Luis Eduardo Aute - La Locura Que Todo Lo Cura - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - La Locura Que Todo Lo Cura




La Locura Que Todo Lo Cura
Madness That Cures Everything
Toma buena nota
Take good note
Quién avisa no es traidor
The one who warns is not a traitor
Eso está claro.
That's clear.
Soy, cuando degusto ese elixir
I am, when I savor that elixir
Que es el amor,
That is love,
Un bicho raro.
A weirdo.
Y aunque sea lamentablemente
And even though it's unfortunately
Un animal, no me considero
An animal, I don't consider myself
En absoluto, racional.
At all, rational.
Soy más bien como
I am more like
Un acémila sentimental
A sentimental beast of burden
Y eso en estos tiempos,
And that nowadays,
Más que mal está fatal.
More than bad, is terrible.
No pretendo mi bella criatura
My beautiful creature, I don't aim
caza y captura
To hunt and capture you
Sólo quiero decir
I just want to say
La locura que todo lo cura,
The madness that cures everything,
La locura que todo lo cura,
The madness that cures everything,
Junto a ti, junto a ti.
With you, with you.
Aunque el sexo por el sexo
Although sex for sex
A veces esté bien
Can be good sometimes
No es el lugar?
Isn't that the place?
Qué aburrido hubiera sido
How boring would have been
El polvo del edén
The dust of Eden
Sin la manzana.
Without the apple.
Es imprescindible echarle al sexo
It's essential to add to sex
Perejil, que si no se queda
Parsley, otherwise it only remains
Sólo en puro bodeville.
In pure burlesque.
Es mejor ser? a no ser?
Is it better to be or not to be?
Que un "aquí te pillo,
Than a "here I catch you,
Aquí te mato y luego chao".
Here I kill you and then goodbye".
No pretendo mi bella criatura
My beautiful creature, I don't aim
caza y captura
To hunt and capture you
Sólo quiero decir
I just want to say
La locura que todo lo cura,
The madness that cures everything,
La locura que todo lo cura,
The madness that cures everything,
Junto a ti, junto a ti.
With you, with you.
No consigo comprender
I can't understand
Que se pueda correr una aventura
How one can have an affair
Sin un "y sin ti me muero"
Without an "and without you I die"
No vamos a hacer literatura.
We're not going to do literature.
Intentemos practicar un poco
Let's try to practice a little
De dar, dar
Of giving, giving
Para oír del más acá
To hear from the beyond
Y llegar al más allá
And reach the beyond
Donde amarse sea un
Where loving each other is a
Reto a la imaginación
Challenge to the imagination
Y no otra manera de
And not another way to
Bajarse el pantalón.
Take off your pants.
No pretendo mi bella criatura...
My beautiful creature, I don't aim...





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.