Luis Eduardo Aute - La Guerra Que Vendrá - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - La Guerra Que Vendrá




La Guerra Que Vendrá
Грядущая война
En vista de la peste de mercado que amenaza con ponernos
Видя, как рыночная чума грозит поставить нас,
A golpes de estadística y de chips en el umbral de lo moderno,
Ударами статистики и чипов, на порог современности,
Habrá que inmunizarse componiendo algunos cantos de sirena
Придется нам защититься, сочиняя песни сирен,
Tan lejos del panfleto como de los llantos de la Magdalena.
Столь далекие от памфлета, как и от рыданий Магдалины.
La guerra que vendrá
Война, что грядет,
Será
Будет
La más hortera de todas las guerras
Самой безвкусной из всех войн,
Que ha habido y habrá.
Что были и будут.
Se dice que en Las Vegas juega el hombre nuevo a la ruleta rusa
Говорят, в Лас-Вегасе новый человек играет в русскую рулетку,
Y que la glasnost marca el paso cuando Springsteen canta "born in USA"
И что гласность задает темп, когда Спрингстин поет "born in USA",
Habrá que proponerse un ceguerón para no ver la paradoja
Придется ослепнуть, чтобы не видеть парадокс,
De coca-cola presidiendo la tribuna de la plaza roja.
Кока-колы, председательствующей на трибуне Красной площади.
Parece que se acerca el casamiento de Lenin y la hamburguesa
Похоже, приближается свадьба Ленина и гамбургера,
Y van a celebrarlo construyendo un gran Marxdonalds en Odessa,
И они отпразднуют ее, построив огромный Макдоналдс в Одессе,
Habrá que defenderse contra el catsup de caviar a la kentucky,
Придется защищаться от кетчупа с черной икрой по-кентукки,
Dionisos se prepara a vomitar vinagre al ritmo de un sirtaki.
Дионис готовится изрыгнуть уксус под ритм сиртаки.
¡Eureka!, para que tantos misiles defendiendo el viejo Kremlin
Эврика! Зачем столько ракет для защиты старого Кремля,
Si da más intereses inundar los cines con etés y gremlins,
Если выгоднее наводнить кинотеатры Инопланетянами и Гремлинами,
Habrá que pertrecharse con jeringas infectadas de cronopios,
Придется вооружиться шприцами, зараженными хронопиями,
'The russian way of life" denuncia que la clase obrera es como el opio.
"The russian way of life" утверждает, что рабочий класс подобен опиуму.
Pretenden convertir aquel milagro que una vez fue el ser humano
Они хотят превратить то чудо, которым когда-то был человек,
En simple productor, consumidor, contribuyente, ciudadano,
В простого производителя, потребителя, налогоплательщика, гражданина,
Habrá que hacer acopio de fusiles que disparen girasoles,
Придется запастись ружьями, стреляющими подсолнухами,
Van Gogh, desde su nube, esta dispuesto a descargar bombas de soles.
Ван Гог, со своего облака, готов сбросить бомбы из солнц.





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.