Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Laberinto de Tinieblas (Remasterizado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laberinto de Tinieblas (Remasterizado)
Лабиринт Тьмы (Ремастеринг)
Y
este
invento,
¿de
qué
va?,
И
это
изобретение,
к
чему
оно,
милая?
Qué
se
teje
tras
el
nudo
Что
плетется
за
узлом
De
vivir
en
el
absurdo
Жизни
в
абсурде
De
la
noche
sideral
Сидеральной
ночи?
Obligados
a
buscar,
Вынуждены
искать,
Invidentes,
sordomudos,
Слепые,
глухонемые,
Desde
el
pozo
más
profundo,
Со
дна
глубочайшего
колодца,
Un
poco
de
oscuridad.
Немного
темноты.
Qué
guadaña
habrá
detrás
Какая
коса
стоит
за
De
la
muerte
del
Demiurgo
Смертью
Демиурга,
Que
nos
puso
en
este
mundo
Который
поместил
нас
в
этот
мир
Al
amparo
del
Azar,
Под
покровительством
Случая,
Libres
frente
a
la
verdad
Свободные
перед
лицом
истины,
De
saber
que
no
hay
más
rumbo
Зная,
что
нет
иного
пути,
Que
la
regla
del
embudo
Кроме
правила
воронки
Y
su
solución
mortal.
И
ее
смертельного
решения.
Si
esto
tiene
algún
sentido,
Если
в
этом
есть
какой-то
смысл,
Que
venga
Dios
y
lo
vea
Пусть
Бог
придет
и
увидит
это
Y,
si
no
entiende
que
esto
es
el
Delirio,
И,
если
он
не
поймет,
что
это
Бред,
Es
que
perdió
la
cabeza
Значит,
он
потерял
голову
En
este
laberinto
В
этом
лабиринте
Qué
pecado
fue
el
de
Adán
Какой
грех
совершил
Адам,
Que
aún
pagamos
su
insolencia
Что
мы
до
сих
пор
расплачиваемся
за
его
дерзость,
Padeciendo
la
condena
Терпя
наказание
De
vivir
la
dualidad
Жить
в
двойственности,
De
ser
Dios
y
Satanás,
Быть
Богом
и
Сатаной,
Combatiendo
esquizofrenias
Борясь
с
шизофренией
Con
la
espada
maniquea
Манихейским
мечом,
Que
separa
el
bien
del
mal.
Разделяющим
добро
и
зло.
Qué
se
propondrá
este
vals
Что
задумал
этот
вальс
De
acrobacias
y
piruetas
Из
акробатики
и
пируэтов
En
la
pista
de
una
esfera
На
площадке
сферы,
Que
no
cesa
de
girar
Которая
не
перестает
вращаться,
Recorriendo
la
Espiral
Проходя
по
Спирали,
Que
barrenan
las
estrellas
Которую
пронзают
звезды
En
la
inmensa
voltereta
В
огромном
кувырке,
Que
va
de
siempre
a
jamás.
Который
длится
от
всегда
до
никогда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.