Luis Eduardo Aute - Laberinto de Tinieblas (Remasterizado) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Laberinto de Tinieblas (Remasterizado)




Laberinto de Tinieblas (Remasterizado)
Лабиринт Тьмы (Ремастеринг)
Y este invento, ¿de qué va?,
И этот прибор, о чем он?
Qué se teje tras el nudo
Что ткет он в своем узле;
De vivir en el absurdo
Жить в абсурде,
De la noche sideral
В ночи, где нет звезд,
Obligados a buscar,
Заставляют искать
Invidentes, sordomudos,
Ослепленных, глухих,
Desde el pozo más profundo,
Из самой глубокой ямы
Un poco de oscuridad.
Немножко темноты.
Qué guadaña habrá detrás
Что за косарь прячется
De la muerte del Demiurgo
За смертью Демиурга
Que nos puso en este mundo
Поставившего нас в этот мир
Al amparo del Azar,
Под сенью Судьбы
Libres frente a la verdad
Свободных перед истиной,
De saber que no hay más rumbo
Что нет иного пути,
Que la regla del embudo
Кроме правила воронки
Y su solución mortal.
И ее смертельного решения.
Si esto tiene algún sentido,
Если в этом есть какой-то смысл,
Que venga Dios y lo vea
Пусть придет Бог и увидит
Y, si no entiende que esto es el Delirio,
И если он не поймет, что это - Бред
Es que perdió la cabeza
Значит, он потерял разум
En este laberinto
В этом лабиринте
De tinieblas...
Тьмы...
Qué pecado fue el de Adán
В чем грех Адама
Que aún pagamos su insolencia
За который мы расплачиваемся
Padeciendo la condena
Страдая под гнетом приговора
De vivir la dualidad
Жить с двойственностью
De ser Dios y Satanás,
Бога и Сатаны,
Combatiendo esquizofrenias
Сражаясь с шизофреником
Con la espada maniquea
С мечом манихея,
Que separa el bien del mal.
Отделяющим добро от зла.
Qué se propondrá este vals
О чем мечтает этот вальс
De acrobacias y piruetas
Акробатики и кульбитов
En la pista de una esfera
На арене сферы,
Que no cesa de girar
Которая не перестает вращаться,
Recorriendo la Espiral
Проходя по спирали,
Que barrenan las estrellas
Которую просверлили звезды
En la inmensa voltereta
В бездонной акробатике
Que va de siempre a jamás.
Путешествуя от вечности к вечности.





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.