Luis Eduardo Aute - Los Fantasmas (Remasterizado) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Los Fantasmas (Remasterizado)




Los Fantasmas (Remasterizado)
The Ghosts (Remastered)
Ya están aquí los fantasmas
Here they are, the ghosts
Siempre los mismos fantasmas
Always the same ghosts
Con sus montajes fantasmas
With their ghost montages
Vaya un tostón
What a bore
Hay dos tipos de fantasmas que pululan orgullosos de su condición
There are two types of ghosts who roam around, proud of their condition
Uno es el que tiene padre rico, herencia, fincas y una novia re bombón
One is the one who has a rich father, inheritance, estates and a hot girlfriend
Otro es el teórico-archivista-geniecillo-culterano de salón
The other is the theoretical-archivist-genius-cultured-salon
Y también existen otros tipos de fantasmas, tal vez un montón o dos
And there are also other types of ghosts, maybe a bunch or two
Ya están aquí los fantasmas
Here they are, the ghosts
Siempre los mismos fantasmas
Always the same ghosts
Con sus montajes fantasmas
With their ghost montages
Vaya un tostón
What a bore
El primero corre con el Porsche, caza, farda y tiene en Suiza un fortunón
The first one races with his Porsche, hunts, shows off and has a fortune in Switzerland
Tiene un tío en el gobierno, escudo de armas, no da golpe y fina educación
He has an uncle in the government, a coat of arms, doesn’t lift a finger and a refined education
Siempre tiene un cocktail, una boda y una cena, qué tremendo problemón
He always has a cocktail, a wedding and a dinner, what a tremendous problem
Se viste de playboy, dice: "Ciao" y "Camarero, sírveme otro bourbon"
He dresses like a playboy, says: "Ciao" and "Waiter, serve me another bourbon"
Ya están aquí los fantasmas
Here they are, the ghosts
Siempre los mismos fantasmas
Always the same ghosts
Con sus montajes fantasmas
With their ghost montages
Vaya un tostón
What a bore
El segundo es plurimarginado, está de adorno en una mesa de algún pub
The second one is marginalized, is an ornament on a table at some pub
Es un erudito, está en el ajo de las cosas y en el quid de la cuestión
He’s a scholar, he knows the ins and outs of things and the crux of the matter
Va de arte y ensayo con cronómetro, cuaderno y fila quinta, por favor
He goes around talking about art and essays with a stopwatch, notebook and line five, please
Todos son unos vendidos, menos él, que es puro y mártir de la incomprensión
They’re all sellouts, except him, who’s pure and a martyr of incomprehension
Ya están aquí los fantasmas
Here they are, the ghosts
Siempre los mismos fantasmas
Always the same ghosts
Con sus montajes fantasmas
With their ghost montages
Vaya un tostón, tostón, tostón
What a bore, bore, bore
Y todos somos fantasmas
And we’re all ghosts
No hay quien no sea un fantasma
There’s no one who isn’t a ghost
Y el que no lo reconozca
And whoever doesn’t recognize it
No lo será
Won’t be one
Ya están aquí los fantasmas
Here they are, the ghosts
Siempre los mismos fantasmas
Always the same ghosts
Con sus montajes fantasmas
With their ghost montages
Vaya un tostón, tostón, tostón
What a bore, bore, bore
Ya están aquí los fantasmas
Here they are, the ghosts
Siempre los mismos fantasmas
Always the same ghosts
Con sus montajes fantasmas
With their ghost montages
Vaya un tostón, tostón, tostón
What a bore, bore, bore
Ya están aquí los fantasmas
Here they are, the ghosts
Siempre los mismos fantasmas
Always the same ghosts
Con sus montajes fantasmas
With their ghost montages
Vaya un tostón
What a bore





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.