Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Los Fantasmas (Remasterizado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Fantasmas (Remasterizado)
The Ghosts (Remastered)
Ya
están
aquí
los
fantasmas
Here
they
are,
the
ghosts
Siempre
los
mismos
fantasmas
Always
the
same
ghosts
Con
sus
montajes
fantasmas
With
their
ghost
montages
Vaya
un
tostón
What
a
bore
Hay
dos
tipos
de
fantasmas
que
pululan
orgullosos
de
su
condición
There
are
two
types
of
ghosts
who
roam
around,
proud
of
their
condition
Uno
es
el
que
tiene
padre
rico,
herencia,
fincas
y
una
novia
re
bombón
One
is
the
one
who
has
a
rich
father,
inheritance,
estates
and
a
hot
girlfriend
Otro
es
el
teórico-archivista-geniecillo-culterano
de
salón
The
other
is
the
theoretical-archivist-genius-cultured-salon
Y
también
existen
otros
tipos
de
fantasmas,
tal
vez
un
montón
o
dos
And
there
are
also
other
types
of
ghosts,
maybe
a
bunch
or
two
Ya
están
aquí
los
fantasmas
Here
they
are,
the
ghosts
Siempre
los
mismos
fantasmas
Always
the
same
ghosts
Con
sus
montajes
fantasmas
With
their
ghost
montages
Vaya
un
tostón
What
a
bore
El
primero
corre
con
el
Porsche,
caza,
farda
y
tiene
en
Suiza
un
fortunón
The
first
one
races
with
his
Porsche,
hunts,
shows
off
and
has
a
fortune
in
Switzerland
Tiene
un
tío
en
el
gobierno,
escudo
de
armas,
no
da
golpe
y
fina
educación
He
has
an
uncle
in
the
government,
a
coat
of
arms,
doesn’t
lift
a
finger
and
a
refined
education
Siempre
tiene
un
cocktail,
una
boda
y
una
cena,
qué
tremendo
problemón
He
always
has
a
cocktail,
a
wedding
and
a
dinner,
what
a
tremendous
problem
Se
viste
de
playboy,
dice:
"Ciao"
y
"Camarero,
sírveme
otro
bourbon"
He
dresses
like
a
playboy,
says:
"Ciao"
and
"Waiter,
serve
me
another
bourbon"
Ya
están
aquí
los
fantasmas
Here
they
are,
the
ghosts
Siempre
los
mismos
fantasmas
Always
the
same
ghosts
Con
sus
montajes
fantasmas
With
their
ghost
montages
Vaya
un
tostón
What
a
bore
El
segundo
es
plurimarginado,
está
de
adorno
en
una
mesa
de
algún
pub
The
second
one
is
marginalized,
is
an
ornament
on
a
table
at
some
pub
Es
un
erudito,
está
en
el
ajo
de
las
cosas
y
en
el
quid
de
la
cuestión
He’s
a
scholar,
he
knows
the
ins
and
outs
of
things
and
the
crux
of
the
matter
Va
de
arte
y
ensayo
con
cronómetro,
cuaderno
y
fila
quinta,
por
favor
He
goes
around
talking
about
art
and
essays
with
a
stopwatch,
notebook
and
line
five,
please
Todos
son
unos
vendidos,
menos
él,
que
es
puro
y
mártir
de
la
incomprensión
They’re
all
sellouts,
except
him,
who’s
pure
and
a
martyr
of
incomprehension
Ya
están
aquí
los
fantasmas
Here
they
are,
the
ghosts
Siempre
los
mismos
fantasmas
Always
the
same
ghosts
Con
sus
montajes
fantasmas
With
their
ghost
montages
Vaya
un
tostón,
tostón,
tostón
What
a
bore,
bore,
bore
Y
todos
somos
fantasmas
And
we’re
all
ghosts
No
hay
quien
no
sea
un
fantasma
There’s
no
one
who
isn’t
a
ghost
Y
el
que
no
lo
reconozca
And
whoever
doesn’t
recognize
it
Ya
están
aquí
los
fantasmas
Here
they
are,
the
ghosts
Siempre
los
mismos
fantasmas
Always
the
same
ghosts
Con
sus
montajes
fantasmas
With
their
ghost
montages
Vaya
un
tostón,
tostón,
tostón
What
a
bore,
bore,
bore
Ya
están
aquí
los
fantasmas
Here
they
are,
the
ghosts
Siempre
los
mismos
fantasmas
Always
the
same
ghosts
Con
sus
montajes
fantasmas
With
their
ghost
montages
Vaya
un
tostón,
tostón,
tostón
What
a
bore,
bore,
bore
Ya
están
aquí
los
fantasmas
Here
they
are,
the
ghosts
Siempre
los
mismos
fantasmas
Always
the
same
ghosts
Con
sus
montajes
fantasmas
With
their
ghost
montages
Vaya
un
tostón
What
a
bore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.