Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - No Digas Nunca Jamás (Remasterizado)
No Digas Nunca Jamás (Remasterizado)
Never Say Never (Remastered)
Después
de
tantos
nunca
más,
After
so
many
never
agains,
de
no
volver
la
vista
atrás,
never
looking
back,
de
pronto
estás
ahí...
suddenly
you're
there...
Y
aquello
que
no
pudo
ser
And
what
couldn't
be
ahora
vuelve
a
renacer,
is
now
reborn,
y
ha
sido
porque
sí...
and
it's
been
because
of
you...
Cuando
por
fin
logré
olvidar,
When
I
finally
managed
to
forget,
quién
iba
nunca
a
imaginar,
who
would
have
ever
imagined,
que
al
cabo
de
los
años
volverías
a
decirme
that
after
all
these
years
you
would
come
back
to
tell
me
nada
existe,
nada
existe
sin
ti.
nothing
exists,
nothing
exists
without
you.
Pero
ahora
nunca
me
oirás
But
now
you
will
never
hear
me
decirte
nunca
jamás...
tell
you
never
again...
No,
no,
no
nunca
jamás
No,
no,
no
never
again
no
digas
nunca
jamás,
don't
say
never
again,
jamás,
jamás...
never,
never...
Volvió
después
de
mucho
errar
He
returned
after
much
wandering
el
marinero
de
la
mar,
the
sailor
from
the
sea,
del
monte,
el
cazador...
from
the
mountain,
the
hunter...
Aquel
que
se
empeñó
en
huir,
The
one
who
insisted
on
fleeing,
porque
era
cosa
de
vivir
because
it
was
a
matter
of
living
la
vida
alrededor...
life
around...
Y
el
mundo
aquel
por
descubrir,
And
that
world
to
discover,
¡feliz
revés
del
devenir!,
!happy
twist
of
fate!,
en
una
vuelta
de
esas
me
devuelve
tu
presencia
in
one
of
those
turns
gives
me
back
your
presence
y
redescubro,
redescubro
el
amor...
and
I
rediscover,
rediscover
love...
El
terco
sino
del
azar,
The
stubborn
fate
of
chance,
que
no
ha
cesado
de
jugar,
which
has
not
stopped
playing,
al
gato
y
al
ratón...
cat
and
mouse...
nos
ha
empujado
el
gran
error,
has
pushed
us
the
big
mistake,
de
no
tener
ningún
temor
of
not
having
any
fear
a
la
imaginación...
of
imagination...
y
así
el
destino,
siempre
cruel,
and
so
destiny,
always
cruel,
en
este
caso
ha
sido
infiel
in
this
case
has
been
unfaithful
a
todos
sus
principios
y,
en
un
gesto
de
locura,
to
all
its
principles
and,
in
a
gesture
of
madness,
nos
invita...
a
perder
la
razón.
invites
us...
to
lose
our
minds.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.