Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - No es en vano
No es en vano
It's not in vain
Tras
el
sacro
desenfreno,
After
the
divine
frenzy,
El
frenazo
y
el
frenillo,
The
browbeating
and
repression,
Le
previene
el
cura
obsceno
The
lewd
cleric
warns
Al
incauto
monaguillo:
The
unsophisticated
acolyte:
"Ojo
y
no
eches
por
la
borda
"Beware,
don't
throw
overboard
Tus
ardores
de
grumete".
Your
sailor's
ardor".
"Pues
me
vino
el
Sursum
Corda",
"Well,
I
felt
the
Sursum
Corda",
Le
responde
el
mozalbete
Replies
the
young
man
"¡Vade
retro!...
y
dime
hijo,
"Go
away!...
And
tell
me,
son,
¿Fue
el
derrame
en
la
escotilla?"
Was
the
spillage
in
the
hatch?"
"No,
más
bien
fue
tan
prolijo
"No,
rather
it
was
so
copious
Que
le
ungí
la
coronilla".
That
I
anointed
the
crown
of
your
head".
"Pues
enváinala,
carajo",
"Well,
sheathe
it,
damn
it",
Le
amonesta,
airado,
el
cura,
Reprimands
the
angry
priest,
"Que
me
pringues
el
refajo,
"To
stain
my
cassock,
Vale,
pero
la
tonsura...
Very
well,
tonsure...
Eso
sí
que
no...
¡ah,
no!"
That's
a
no...
ah,
no!"
Y
aquí
viene
el
estribillo
And
here
comes
the
refrain
Que
masculla
el
monaguillo:
That
the
acolyte
mutters:
"No
es
en
vano,
ano,
ano
"It's
not
in
vain,
anus,
anus
Que
se
llame,
ame,
ame
That
it's
called,
lover,
lover
Vaticano
el
Vaticano,
Vatican
the
Vatican,
Ano,
ano,
ano,
amén.
Anus,
anus,
anus,
amen.
No
es
en
vano,
ano,
ano
It's
not
in
vain,
anus,
anus
Más
taimado
el
sacerdote,
More
cunning
the
priest,
Le
consuela
al
monaguillo:
Comforts
the
acolyte:
"Por
jadearme
en
el
cogote,
"For
panting
on
my
neck,
Te
has
ganado
un
cigarrillo...
You've
earned
a
cigarette...
Y
ahora,
por
la
sodomía,
And
now,
for
the
sodomy,
Que
por
cierto,
fue
muy
breve,
Which
by
the
way,
was
very
brief,
Rézate
un
Avemaría
Pray
an
Ave
Maria
Pues
tu
culpa
es
falta
leve.
For
your
guilt
is
a
minor
offense.
Pero
por
tu
incontinencia
But
for
your
incontinence
En
la
cumbre
del
trabajo,
At
the
height
of
labor,
Ponte,
como
penitencia,
As
penance,
put
on
Un
cilicio
en
el
badajo.
A
cilice
on
the
bell.
Y
no
seas
pico
de
oro
And
don't
be
a
chatterbox
Si
no
quieres
un
azote
If
you
don't
want
a
lash
Que
ahora
ya
no
calla
el
coro
For
now
the
choir
is
no
longer
silent
Y
se
monta
el
gran
cipote
And
the
great
prick
is
mounted
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.