Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
hubiese
gustado
I
wish
I
could
Despedirte
con
un
canto,
Say
goodbye
with
a
song,
Medio
adiós
y
medio
llanto,
Halfway
between
hello
and
goodbye,
Respetuoso
con
tu
yacer
Out
of
respect
for
your
magnificent
and
serene
Magnífico
y
sereno,
Peaceful
passing,
Un
canto
fructuoso
y
pleno.
A
fruitful
and
full
song.
Hoy
me
acuesto
hundido
en
tus
recuerdos,
Today
I
fall
asleep
immersed
in
your
memories,
Hundo
hasta
el
cerebro
Sinking
all
the
way
to
my
core
En
tu
presencia
impalpable,
In
your
impalpable,
Pero
diáfana
y
sutil.
Yet
diaphanous
and
subtle
presence.
Padre,
hoy
daría
lo
que
fuese
Father,
today
I
would
give
anything
Porque
mi
mano
y
mi
mente
For
my
hand
and
my
mind
Sean
capaces
de
sentir
To
be
able
to
feel
Lo
que
una
escribe
What
one
writes
Y
escribir
lo
que
otra
siente.
And
write
what
the
other
feels.
Y
atesorar
tus
palabras
And
treasure
your
words
Y
tus
gestos
y
tu
amor
And
your
gestures
and
your
love
Y
guardar
sin
desperdicios
And
save
without
waste
Tus
facetas
prohibidas,
Your
hidden
facets,
Tu
otro
yo,
tu
otra
vida.
Your
other
self,
your
other
life.
Y
así,
padre,
cuando
dobles
And
so,
father,
when
you
turn
Esa
esquina
del
futuro,
That
corner
into
the
future,
En
lugar
de
este
vacío,
Instead
of
this
void,
Te
encuentres
You
will
find
A
mi
mano
y
a
mi
mente,
My
hand
and
my
mind,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Bautista Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.