Luis Eduardo Aute - Para Vivir - traduction des paroles en allemand

Para Vivir - Luis Eduardo Autetraduction en allemand




Para Vivir
Um zu leben
Muchas veces te dije que antes de hacerlo
Oft sagte ich dir, bevor wir es tun,
Había que pensarlo muy bien,
Müssten wir es uns sehr gut überlegen,
Que a esta unión de nosotros
Dass unserer Verbindung hier
Le hacia falta carne y deseo también,
Auch Fleisch und Verlangen fehlte,
Que no bastaba que me entendieras
Dass es nicht reichte, dass du mich verstandest
Y que murieras por mí,
Und für mich gestorben wärst,
Que no bastaba que en mi fracaso
Dass es nicht reichte, dass ich in meinem Scheitern
Yo me refugiara en ti,
Zuflucht bei dir fand,
Y ahora ya ves lo que pasó
Und jetzt siehst du ja, was geschah
Al fin nació, al pasar de los años,
Endlich entstand, im Laufe der Jahre,
El tremendo cansancio que provoco ya en ti,
Die ungeheure Müdigkeit, die ich nun in dir hervorrufe,
Y aunque es penoso lo tienes que decir.
Und obwohl es schmerzlich ist, musst du es sagen.
Por mi parte esperaba
Ich meinerseits erwartete,
Que un día el tiempo se hiciera cargo del fin,
Dass eines Tages die Zeit sich des Endes annehmen würde,
Si así no hubiera sido
Wäre es nicht so gewesen,
Yo habría seguido jugando a hacerte feliz,
Hätte ich weitergespielt, dich glücklich zu machen,
Y aunque el llanto es amargo piensa en los años
Und obwohl das Weinen bitter ist, denk an die Jahre,
Que tienes para vivir,
Die du zu leben hast,
Que mi dolor no es menos y lo peor
Dass mein Schmerz nicht geringer ist, und das Schlimmste ist,
Es que ya no puedo sentir,
Dass ich nicht mehr fühlen kann,
Y ahora tratar de conquistar
Und nun zu versuchen, zu erobern
Con vano afán ese tiempo perdido
Mit vergeblichem Eifer jene verlorene Zeit,
Que nos deja vencidos sin poder conocer
Die uns besiegt zurücklässt, ohne kennenlernen zu können,
Eso que llaman amor para vivir.
Das, was man Liebe nennt, um zu leben.
Para vivir...
Um zu leben...





Writer(s): Pablo Milanes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.