Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Petalo (A Pablo Neruda)
Petalo (A Pablo Neruda)
Petal (To Pablo Neruda)
En
la
página
once,
muerto,
On
page
eleven,
dead,
Besando
los
últimos
versos:
Kissing
the
final
verses:
"Déjenme
solo
con
el
día.
"Leave
me
alone
with
the
day.
Pido
permiso
para
nacer".
I
ask
for
permission
to
be
born".
Huele
el
poema
todavía,
The
poem
still
smells,
Huele
a
esa
flor
que
no
pudo
ser.
It
smells
like
the
flower
that
could
not
be.
Poeta
pablo,
a
ti
te
canto,
Poet
Pablo,
I
sing
to
you,
Poeta
pablo,
estravagario.
Poet
Pablo,
extravagant.
De
sangre
cubriendo
tu
cuerpo,
Of
blood
covering
your
body,
Caída
de
la
flor
del
pueblo,
Fallen
from
the
village
flower,
Una
tarántula
asesina,
A
killer
tarantula,
Insatisfecha
teje
su
red.
Unsatisfied,
weaves
its
web.
Todo
el
paisaje
en
agonía
The
whole
landscape
in
agony
Muere
contigo
al
enmudecer.
Dies
with
you
when
it
falls
silent.
Del
ave
picaflor
sin
vuelo,
Of
the
flightless
hummingbird,
Tu
canto
nunca
tuvo
dueño.
Your
song
never
belonged
to
anyone.
Ahora
estás
solo
sin
el
día,
Now
you
are
alone
without
the
day,
Cruzas
la
sombra
como
el
pidén.
You
cross
the
shadows
like
the
beggars.
Huelen
los
aires
todavía,
The
air
still
smells,
Huele
a
esa
flor
que
no
pudo
ser.
It
smells
like
the
flower
that
could
not
be.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.