Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sigo a la Mar
Ich folge der See
Que
me
encuentro
a
la
jauría
Wenn
ich
der
Meute
begegne
De
prosélitos
de
causas
Von
Proselyten
für
ihre
Anliegen
Y
aprendices
de
Mesías,
Und
Messias-Lehrlingen,
Perdedor
en
la
batalla,
Verlierer
in
der
Schlacht,
Como
barco
a
la
deriva,
Wie
ein
treibendes
Schiff,
Sigo
a
la
mar.
Folge
ich
der
See.
Que
me
enfrento
a
las
heridas
Wenn
ich
mich
den
Wunden
stelle,
Que
levantan
las
estatuas
Die
die
Statuen
wachrufen
De
un
pasado
de
reliquias,
Einer
Vergangenheit
voller
Reliquien,
Perdedor
en
la
batalla,
Verlierer
in
der
Schlacht,
Como
barco
a
la
deriva,
Wie
ein
treibendes
Schiff,
Sigo
a
la
mar.
Folge
ich
der
See.
La
mar
que
siempre
espera,
Die
See,
die
immer
wartet,
Fiel
origen
del
latido,
compañera,
Treuer
Ursprung
des
Herzschlags,
Gefährtin,
La
mar,
hembra
primera,
Die
See,
erste
Frau,
Generosa
sementera
de
la
vida.
Großzügige
Säerin
des
Lebens.
Que
me
oponen
las
delicias
Wenn
man
mir
die
Freuden
entgegenhält
De
futuros
sin
fantasmas
Einer
Zukunft
ohne
Gespenster
Como
rosas
sin
espinas,
Wie
Rosen
ohne
Dornen,
Perdedor
en
la
batalla,
Verlierer
in
der
Schlacht,
Como
barco
a
la
deriva,
Wie
ein
treibendes
Schiff,
Sigo
a
la
mar.
Folge
ich
der
See.
Que
la
lógica
me
obliga
Wenn
die
Logik
mich
zwingt
A
creer
que
es
necesaria
Zu
glauben,
dass
sie
notwendig
ist
Como
punto
de
partida,
Als
Ausgangspunkt,
Perdedor
en
la
batalla,
Verlierer
in
der
Schlacht,
Como
barco
a
la
deriva,
Wie
ein
treibendes
Schiff,
Sigo
a
la
mar.
Folge
ich
der
See.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.