Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Terca Noche
Alguna
vez
ocurre
que
nunca
amanece
Порой
случается,
что
рассвет
не
настает,
Y
la
noche
se
queda
enganchada
a
mi
colchón,
И
ночь
прилипает
к
моей
кровати,
La
increpo:
¡fuera,
noche,
desaparecer
y
ella,
Я
кричу
ей:
«Прочь,
ночь,
исчезнуть!»,
а
она,
Impávida,
sigue
en
sus
trece:
"¡quiero
pasión!
"
Бесстрастная,
твердит
свое:
«Хочу
страсти!»
Y
van
pasando
noches
por
dentro
y
por
fuera
И
ночи
сменяют
друг
друга
внутри
и
снаружи,
Y
ella
crece
y
se
crece
y
engorda
como
un
balón...
И
она
растет,
раздувается
и
толстеет,
как
воздушный
шар...
Le
pongo
tres
cerrojos
a
la
nevera
Я
запираю
на
три
замка
холодильник
Y
me
voy
al
sofá
que
me
espera
en
el
salón.
И
ухожу
на
диван,
который
меня
ждет
в
гостиной.
Terca
noche,
terca
noche,
no
me
conviertas
en
un
avestruz,
Упрямая
ночь,
упрямая
ночь,
не
превращай
меня
в
страуса,
Terca
noche,
terca
noche,
deja
que
vea
algún
rayo
de
luz...
Упрямая
ночь,
упрямая
ночь,
дай
мне
увидеть
хоть
луч
света...
Y
mi
obsesiva
amante
va
y
se
despartama...
y
desborda
la
cama
И
моя
навязчивая
любовница
просыпается...
и
выходит
из
берегов
E
inunda
todo
el
salón...
Y
cuando
me
descubre
И
затапливает
всю
гостиную...
И
когда
она
меня
находит
Se
me
encarama
y
su
mano
me
viola
y
derrama
consolación...
Взбирается
на
меня,
и
ее
рука
насилует
меня,
изливая
утешение...
Y
así,
noche
tras
noche,
su
espacio
me
escora,
И
так,
ночь
за
ночью,
ее
пространство
теснит
меня,
No
me
queda
ni
un
metro
cuadrado,
salgo
al
balcón...
У
меня
не
осталось
ни
метра
квадратного,
я
выхожу
на
балкон...
Y
la
noche
de
afuera
mira
la
hora...
y
la
noche
de
adentro
devora
mi
corazón.
И
внешняя
ночь
смотрит
на
часы...
а
внутренняя
пожирает
мое
сердце.
Terca
noche,
terca
noche...
Упрямая
ночь,
упрямая
ночь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Album
Alevosia
date de sortie
06-11-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.