Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Tiro por la Culata
Tiro por la Culata
Выстрел в молоко
Dicen
por
ahí
los
estrategas
Говорят
стратеги
повсюду,
Que
en
la
lucha
la
mejor
defensa
es
el
ataque,
Что
в
борьбе
лучшая
защита
- нападение,
Que
para
vencer
lo
sabio
es
impedir
Чтобы
победить,
мудрым
является
предотвращение
Que
el
enemigo
sea
el
primero
en
dar
el
jaque...
Того,
чтобы
враг
первым
дал
шах...
Y
en
vista
de
que
acechan
fieros
tiburones
И
ввиду
того,
что
подстерегают
свирепые
акулы,
Habrá
que
pertrecharse
para
la
batalla,
Нужно
будет
вооружиться
для
битвы,
Me
arranco
el
alma
y
me
maqueo
de
canalla
Я
вырываю
свою
душу
и
притворяюсь
мерзавцем
Y
saco
los
cañones...
И
достаю
пушки...
Y
disparo,
disparo,
disparo
И
стреляю,
стреляю,
стреляю
A
ver
si
mato
alguna
rata
Посмотрю,
не
убью
ли
какую
крысу.
Pero
como
no
veo
muy
claro
Но
так
как
я
не
вижу
очень
ясно,
Acabo
metiendo
la
pata...
То
в
итоге
наступаю
на
грабли...
Y
me
sale
siempre
el
tiro
И
всегда
получается
выстрел
Salgo
predispuesto
a
ser
más
venenoso
Я
выхожу
с
намерением
стать
более
ядовитым,
Que
el
cerebro
virulento
de
Maquiavelo,
Чем
вирусный
мозг
Макиавелли,
Quiero
ser
más
alevoso
que
el
pañuelo
Я
хочу
быть
более
коварным,
чем
платок
De
Desdémona
en
las
manos
del
pobre
Otelo...
Дездемоны
в
руках
несчастного
Отелло...
Y
a
los
que
quieran
coronar
el
Aconcagua
И
тем,
кто
хочет
покорить
Аконкагуа
A
costa
de
ir
trepando
sobre
mis
riñones,
За
счёт
того,
что
будет
взбираться
по
моим
спинам,
Que
se
dispongan
a
entonar
sus
oraciones,
Пусть
приготовятся
петь
свои
молитвы,
¡al
alpinista,
ni
agua!
Альпинисту
ни
капли
воды!
Juro
por
San
Vito
que
mi
meta
es
ser
Клянусь
святым
Витом,
что
моя
цель
- быть
El
guardaespaldas
de
la
chica
de
Corleone,
Телохранителем
девушки
Корлеоне,
Y
cuando
olfateo
que
me
están
acorralando
И
когда
я
чую,
что
меня
загоняют
в
угол,
Me
transformo
en
"killer"
como
Stallone...
Я
превращаюсь
в
"киллера",
как
Сталлоне...
Les
digo:
"miserables,
sois
unos
vampiros
Я
говорю
им:
"негодяи,
вы
вампиры,
Y
espero
que
vayáis
cayendo
como
moscas"
И
я
надеюсь,
что
вы
будете
падать
как
мухи",
Pero,
de
pronto
el
metralleto
se
me
enrosca
Но
внезапно
мой
автомат
заклинивает
Y
me
acribillo
a
tiros...
И
я
расстреливаю
сам
себя...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Album
Alevosia
date de sortie
06-11-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.