Luis Eduardo Aute - Toda una Vída - traduction des paroles en allemand

Toda una Vída - Luis Eduardo Autetraduction en allemand




Toda una Vída
Ein ganzes Leben
A veces pienso que es un sueño
Manchmal denke ich, es ist ein Traum
Por lo caótico y fugaz
So chaotisch und flüchtig
Y otras que es un eterno ensueño
Und manchmal, dass es ein ewiger Tagtraum ist
Tan sólo de ida.
Nur eine Reise ohne Wiederkehr.
Contrarios a una voz de mando,
Entgegen jeder Befehlsstimme,
Sea en la guerra o en la paz,
Sei es im Krieg oder im Frieden,
Logramos ir improvisando
Gelang es uns zu improvisieren
Toda una vida...
Ein ganzes Leben...
Bajo algún claro entre tormentas
Unter einer Lichtung in Stürmen
O algún relámpago sin luz,
Oder einem Blitz ohne Schein,
Fuimos curando cada afrenta
Heilten wir jede Kränkung
Con cada herida.
Mit jeder Wunde.
En otros casos ha escampado,
In anderen Fällen klarte es auf,
Bajando el monstruo la testuz,
Senkte das Ungeheuer den Nacken,
Al ver que no nos dio de lado
Als es sah, dass uns nicht aufgab
Toda una vida...
Ein ganzes Leben...
Con la energía que aún nos queda
Mit der Energie, die uns noch bleibt
Y con la fe del soñador,
Und mit dem Glauben des Träumers,
Sabemos que no habrá quien pueda
Wissen wir, dass niemand sie je
Dar por cumplida
Für beendet erklären kann
Esta locura que nos une
Diese Verrücktheit, die uns vereint
A golpes de rabia y amor
Mit Schlägen von Wut und Liebe
Dónde por siempre quedó inmune
Wo für immer unantastbar blieb
Toda una vida...
Ein ganzes Leben...
Y así hemos ido, paso a paso,
Und so sind wir gegangen, Schritt für Schritt,
Sin previsión de porvenir,
Ohne Voraussicht auf die Zukunft,
Sorteando el filo del fracaso
Den Grat des Scheiterns
O de la huida.
Oder der Flucht umgehend.
E hicimos bálsamo del miedo
Und wir machten Balsam aus der Angst
Y de la cólera, elixir
Und aus dem Zorn ein Elixier
Y levantamos con un dedo
Und wir hoben mit einem Finger
Toda una vida...
Ein ganzes Leben...





Writer(s): Luis Eduardo Aute


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.