Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Todo Es Mentira (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Es Mentira (En Directo)
Всё ложь (Вживую)
Me
armé
de
corazas
hasta
los
dientes
Я
вооружился
до
зубов
бронёй,
Y
de
eso
que
llaman
valor
de
héroe
И
тем,
что
называют
геройской
отвагой,
Para
no
amainar
el
paso
hacia
una
meta
Чтобы
не
сбавлять
шаг
на
пути
к
цели,
En
la
que
nunca
me
empeñé.
К
которой
я
никогда
не
стремился.
Después
de
caer
setecientas
veces
Упав
семьсот
раз,
Logré
que
el
contrario
perdiera
un
poco
el
pie
Мне
удалось
немного
сбить
противника
с
ног,
Y
en
vez
de
sentirme
henchido
por
la
hazaña
И
вместо
того,
чтобы
гордиться
подвигом,
Me
preguntaba
porqué
Я
спрашивал
себя,
почему,
Para
responderme:
No
lo
sé.
Чтобы
ответить
себе:
Не
знаю.
Todo
es
mentira
menos
tú
Всё
ложь,
кроме
тебя,
Y
si
lo
fueras,
te
lo
suplico,
miénteme,
А
если
ты
ложь,
умоляю,
солги
мне,
Bésame
y
dime:
Todo
es
mentira
Поцелуй
меня
и
скажи:
Всё
ложь,
Me
quise
creer
algunas
promesas
Я
хотел
поверить
некоторым
обещаниям,
Que
hablaban
de
cosas
que
había
que
cambiar;
Которые
говорили
о
вещах,
которые
нужно
изменить;
La
fe,
que
era
escasa,
apenas
tuvo
tiempo
Вера,
которой
было
мало,
едва
успела
De
acercarse
a
algún
altar.
Приблизиться
к
какому-либо
алтарю.
Cambiaron
las
cosas
pero
al
contrario,
Вещи
изменились,
но
наоборот,
Siguiendo
las
reglas
del
juego
malabar;
Следуя
правилам
игры
фокусника;
Salieron
de
la
chistera
gatos
rosas,
Из
шляпы
выпрыгнули
розовые
коты,
Grises,
malvas,
a
cazar
Серые,
лиловые,
охотиться
Al
primer
ratón
dispuesto
a
hablar.
На
первую
мышь,
готовую
заговорить.
No
sé
que
sentido
tiene
la
vida
Я
не
знаю,
в
чём
смысл
жизни,
Ni
que
coincidencia
separa
el
bien
del
mal,
И
какое
совпадение
отделяет
добро
от
зла,
No
sé
si
este
cuerpo
que
me
encierra
nace
Я
не
знаю,
рождается
ли
это
тело,
которое
меня
заключает,
De
algo
más
que
un
mineral.
Из
чего-то
большего,
чем
минерал.
De
lo
que
no
tengo
ninguna
duda
В
чём
я
не
сомневаюсь,
Es
de
que
cometo
el
pecado
original
Так
это
в
том,
что
я
совершаю
первородный
грех,
Cuando
cada
noche
el
cuerpo
que
me
ofreces
Когда
каждую
ночь
тело,
которое
ты
мне
предлагаешь,
No
es
una
estatua
de
sal
Не
соляная
статуя,
Sino
el
paraíso
terrenal.
А
земной
рай.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Ruiz Domingo, Gonzalo Simo Dionis, Ricardo Luis Vetti, Santiago Gasco Leonarte, Julian Miguel Rivero Alfonso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.