Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - Va Como Va
"Esto
se
acaba",
me
dijo
con
voz
de
congoja
"Все
кончено",
ты
сказал
мне,
уныло
вздохнув,
Al
entrar
por
la
puerta,
Когда
вошел
в
дом,
Culos
de
vaso
sus
ojos,
la
lágrima
a
punto
Глаза
твои,
как
пустые
стаканы,
слезы
вот-вот
Y
la
mirada
muerta.
Потекут
мутным
потоком.
"Qué
te
pasa,
cantautor",
le
pregunte
"Что
с
тобой,
певец",
спросил
я
тебя
Y
entregándome
el
diario
dijo:
"lee".
И
протянув
мне
газету,
сказал:
"Читай".
Y
leí
y
lloré
И
я
прочитал
и
заплакал
Un
titular
atacaba
diciendo
que
ardía
la
vieja
Lisboa
В
заголовке
говорилось,
что
горит
старинная
Лиссабон
Y
el
catalán
heterónimo
disparato:
И
каталонский
гетероним
вопит:
"Me
han
quemado
a
Pessoa".
"Мне
сожгли
Пессоа".
Y
así
va
como
va,
Так
оно
и
есть,
Va
como
va...
Так
оно
и
есть...
"Qué
cosas
dices",
le
dije
y,
mirando
al
espejo
"Что
ты
мелешь",
сказал
я
и,
глядя
в
зеркало
Siguió
con
el
tema:
Он
продолжил
свою
историю:
"Ya
no
soy
dos,
ni
soy
yo,
ni
soy
nadie
"Я
уже
не
я,
и
не
он,
и
не
никто
Ni
Europa
resiste
a
la
quema".
И
Европа
не
выдержит
пожара".
Y
mirándole
a
las
lupas
le
rogué:
И,
глядя
ему
в
глаза,
я
умолял:
Transgaláctico
no
soy,
explícate".
"Я
не
транслятор,
объяснись".
Me
miró,
le
miré,
Он
смотрел
на
меня,
я
на
него,
"Esto
se
acaba,
se
acaba,
y
no
hay
más
que
aceptar
"Все
кончено,
кончено,
и
не
остается
ничего,
Dignamente
la
ruina
Как
с
достоинством
принять
Arde
Lisboa,
Venecia
se
hunde
Крушение,
Лиссабон
горит,
Венеция
тонет
Y
se
cae
la
capilla
Sixtina."
И
Сикстинская
капелла
рушится."
"No
hay
más
patrón
ni
más
ley
ni
más
dios
ni
más
rey
"Нет
больше
хозяина,
ни
закона,
ни
бога,
ни
царя
Que
el
maldito
dinero",
Кроме
проклятых
денег",
Dijo,
furioso,
mi
amigo
clavando
en
la
diana
Сказал
мой
друг,
яростно
вонзая
в
мишень
Un
disparo
certero.
Меткий
выстрел.
"No
me
tomes
por
idiota
pero
es
que
"Не
считай
меня
идиотом,
но
No
comprendo
tu
discurso",
confesé.
Я
не
понимаю,
что
ты
говоришь",
признался
я.
Y
me
habló,
le
escuché
И
он
заговорил,
я
слушал
"Arte,
poseía,
belleza
¡qué
extrañas
palabras!,
"Искусство,
поэзия,
красота,
какие
странные
слова!
¿Serán
un
conjuro?
Может,
заклинание?
Hoy
cualquier
cerdo
es
capaz
de
quemar
el
edén
Сегодня
любой
дурак
способен
спалить
Эдем
Por
cobrar
un
seguro."
Чтобы
получить
страховку."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.