Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Eterna Canción
Das Ewige Lied
Sólo
una
lágrima
lame
el
cristal,
Nur
eine
Träne
leckt
das
Glas,
El
sexo
frío
de
la
soledad,
Die
kalte
Erotik
der
Einsamkeit,
Todas
las
hachas
de
un
trozo
de
pan,
Alle
Äxte
eines
Stückchens
Brot,
Lanza
David
una
estrella
a
Goliat,
David
wirft
einen
Stern
auf
Goliath,
Dame
tu
mano
y
echemos
a
andar,
Gib
mir
deine
Hand
und
lass
uns
losgehen,
Dios
se
retrata
contra
Satanás.
Gott
stellt
sich
gegen
Satan
dar.
Siempre
lo
mismo
Immer
dasselbe
Pero
con
distinta
voz,
Aber
mit
anderer
Stimme,
Siglo
tras
siglo
Jahrhundert
um
Jahrhundert
Es
la
eterna
canción...
Ist
es
das
ewige
Lied...
Nunca
se
olvida
la
primera
vez,
Man
vergisst
nie
das
erste
Mal,
Quieres
helado
de
fresa
o
café,
Willst
du
Erdbeer-
oder
Kaffeeeis?,
Bebe
Caín
de
la
sangre
de
Abel,
Kain
trinkt
vom
Blut
Abels,
El
mal
a
veces
se
lo
hace
muy
bien,
Das
Böse
macht
es
manchmal
sehr
gut,
El
tiempo
escapa
para
no
volver,
Die
Zeit
entflieht,
um
nicht
zurückzukehren,
Tuvo
la
suerte
de
huir
de
sus
pies.
Sie
hatte
das
Glück,
ihren
Fesseln
zu
entfliehen.
Me
falta
el
aire
si
me
faltas
tú,
Mir
fehlt
die
Luft,
wenn
du
mir
fehlst,
De
tus
pupilas
tomaba
la
luz,
Aus
deinen
Pupillen
nahm
ich
das
Licht,
Una
muñeca
desnuda
de
azul,
Eine
Puppe,
nackt
in
Blau,
Pájaro
dulce
de
la
juventud,
Süßer
Vogel
der
Jugend,
Una
canción
puede
ser
un
obús
Ein
Lied
kann
eine
Granate
sein
O
la
caricia
de
un
viento
del
sur.
Oder
die
Liebkosung
eines
Südwinds.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.