Paroles et traduction Luis Eduardo Aute - ¡Que Necesidad!
¡Que Necesidad!
О, как это нужно!
Hay
veces
que
aún
me
pregunto,
Иногда
я
все
еще
задаюсь
вопросом,
Y
sé
que
no
tengo
perdón,
И
знаю,
что
у
меня
нет
прощения,
Por
ese
diabólico
asunto
За
тот
дьявольский
замысел
Que
dicen
que
es
tu
Creación.
Того,
что,
как
говорят,
является
Твоим
творением.
Y
no
es
por
sondear
su
diseño,
Это
не
попытка
исследовать
его
дизайн,
Que
al
fin
solo
es
una
ecuación
Поскольку
это
в
конечном
счете
лишь
уравнение
O
acaso
la
prole
de
un
sueño
Или,
возможно,
результат
сна
Parido
por
una
explosión.
Рожденного
взрывом.
Tampoco
por
ser
Uno
y
Trino,
Не
из-за
того,
что
Он
Един
и
Троекратен,
Que
es
casi
una
regla
de
tres,
Что
почти
как
правило
трех,
Por
mucho
que
sea
mi
sino
Несмотря
на
то,
что
моя
судьба
Buscarle
a
tu
gato,
tres
pies.
Искать
его
у
кота
три
ноги.
Lo
que
es
para
mí
un
gran
desgaste,
Для
меня
это
огромная
трата
сил,
Al
filo
ya
de
mi
vejez,
Уже
стоящего
на
пороге
старости,
Es
no
saber
por
qué
creaste
Не
знать,
почему
Ты
сотворил
El
monstruo
de
la
estupidez.
Чудовище
глупости.
Todo
lo
entiendo,
Dios
mío,
О
Господи,
я
все
понимаю,
Todo
lo
entiendo
Я
все
понимаю,
Menos
el
desastre
За
исключением
катастрофы
De
crear
el
lastre
Создание
помехи
De
la
necedad...
Глупости...
¡Qué
necesidad
О,
как
это
необходимо,
Tanta
necedad!¡
Так
много
глупости!
О,
¡Qué
necesidad!
Как
же
это
необходимо!
Discúlpame
el
atrevimiento,
Прости
меня
за
дерзость,
Ya
sé
que
no
tienes
edad...
Я
знаю,
что
Ты
не
стареешь...
Pero
es
que
no
puedo,
lo
siento,
Но
я
не
могу,
прости,
Me
mata
la
curiosidad.
Меня
убивает
любопытство.
Ya
no
me
sorprende,
Dios
mío,
О
Господи,
я
больше
не
удивляюсь,
Que
abrace
tu
Fe
el
vil
metal
Что
твоя
вера
обнимает
подлый
металл
Haciendo
que
el
Libre
Albedrío
Превращая
свободную
волю
Se
erija
en
estatua
de
sal,
В
соляной
столб,
Ni
que
el
paraíso
del
necio
Что
рай
дурака
Se
logre
trepando
al
Poder
Достигается
восхождением
к
власти,
En
donde
el
valor
tiene
el
precio
Где
ценность
устанавливается
Que
marca
la
Ley
del
Crupier.
Согласно
закону
крупье.
El
pánico
que
me
desquicia
Паника,
которая
сводит
с
ума,
De
tu
Universal
Sinrazón
Твоя
универсальная
неразумность,
Es
que
el
virus
de
la
estulticia
В
том,
что
вирус
глупости
Se
enganche
a
la
procreación.
Цепляется
за
размножение.
Todo
lo
entiendo,
Dios
mío,
О
Господи,
я
все
понимаю,
Todo
lo
entiendo
Я
все
понимаю,
Menos
el
desastre
За
исключением
катастрофы
De
crear
el
lastre
Создание
помехи
De
la
necedad...
Глупости...
¡Qué
necesidad
О,
как
это
необходимо,
Tanta
necedad!¡
Так
много
глупости!
О,
¡Qué
necesidad!
Как
же
это
необходимо!
Sé
que
harto
del
aburrimiento
Я
знаю,
что
устав
от
скуки
De
tanto
feliz
querubín,
От
стольких
счастливых
херувимов,
Te
diste
al
entretenimiento
Ты
посвятил
себя
развлечению
De
armarnos
la
de
San
Quintín.
Построить
нам
Сен-Квентин.
Comprende
que
ya
no
me
asombre
Пойми,
что
я
больше
не
удивляюсь,
Que
muestres
tu
rostro
más
cruel
Что
Ты
показываешь
свое
самое
жестокое
лицо
Cediendo
el
aval
de
tu
Nombre
Уступая
свое
имя
Al
látigo
contra
el
infiel.
Бичу
против
неверных.
Te
ruego,
desátame
el
nudo,
Прошу
Тебя,
развяжи
мой
узел,
Que
ya
no
soporto
este
estrés;
Потому
что
я
больше
не
выношу
этот
стресс
Explícame
Tú,
tan
sesudo,
Объясни
мне,
о
столь
мудрый,
De
qué
va
este
androide
al
revés,
Что
в
этом
андроиде
наизнанку,
Que
cree
que
una
vez
fue
un
primate
Кто
думает,
что
когда-то
был
приматом,
Que
en
su
evolución
racional
Что
в
своей
рациональной
эволюции
Segó
de
raíz
el
debate
отрезал
корень
от
дебатов
Del
Árbol
del
Bien
contra
el
Mal.
Древа
Добра
и
Зла.
Todo
lo
entiendo,
Dios
mío,
О
Господи,
я
все
понимаю,
Todo
lo
entiendo
Я
все
понимаю,
Menos
el
desastre
За
исключением
катастрофы
De
crear
el
lastre
Создание
помехи
De
la
necedad...
Глупости...
¡Qué
necesidad
О,
как
это
необходимо,
Tanta
necedad!¡
Так
много
глупости!
О,
¡Qué
necesidad!
Как
же
это
необходимо!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Eduardo Aute
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.