Paroles et traduction Luis Enrique Ascoy - Que Sea por Amor
Que Sea por Amor
Let It Be for Love
Que
no
te
siga
mi
Señor
por
el
miedo
a
broncearme
junto
a
lucifer
Let
me
not
follow
you,
my
Lord,
for
fear
of
getting
tanned
next
to
Lucifer
Que
no
lo
haga
calculando
el
precio,
o
incluso
regateandote
Let
me
not
do
it
by
calculating
the
price,
or
even
haggling
with
you
Que
no
me
ponga
mi
Señor
de
rodillas,
si
te
doy
para
que
tu
me
des
Let
me
not
put
myself
on
my
knees,
my
Lord,
if
I
give
you
so
that
you
give
me
Que
no
me
pase
acumulando
millas,
buscando
mi
viaje
al
Edén.
Let
me
not
spend
my
time
accumulating
miles,
seeking
my
journey
to
Eden.
Que
sea
por
un
amor
sincero,
que
brote
desde
el
corazón
Let
it
be
for
a
sincere
love,
that
springs
from
the
heart
Que
sea
con
agradecimiento,
a
tu
Sangre
y
a
tu
Pasión
Let
it
be
with
gratitude,
for
your
Blood
and
your
Passion
Que
sea
con
arrepentimiento,
ante
tu
inmenso
y
desinteresado
amor,
Let
it
be
with
repentance,
before
your
immense
and
selfless
love,
Y
es
que
tu
desde
siempre
me
amaste
primero.
And
it
is
that
you
have
always
loved
me
first.
Que
no
te
siga
mi
Señor
por
el
miedo,
ni
por
darme
alas
de
querubin,
Let
me
not
follow
you,
my
Lord,
for
fear,
or
to
give
me
the
wings
of
a
cherub,
Que
no
lo
haga
por
el
cumplimiento,
si
cumplo
solo
por
mentir
Let
me
not
do
it
for
the
sake
of
fulfillment,
if
I
only
fulfill
to
lie
Que
no
me
siente
mi
Señor
a
tu
mesa,
sin
hambre
ni
respeto
a
ti,
Let
me
not
sit
down
at
your
table,
my
Lord,
without
hunger
or
respect
for
you,
Que
no
lo
haga
por
tu
providencia,
ni
siquiera
para
vivir
Let
me
not
do
it
for
your
providence,
nor
even
to
live
Que
sea
por
un
amor
sincero,
que
brote
desde
el
corazón
Let
it
be
for
a
sincere
love,
that
springs
from
the
heart
Que
sea
con
agradecimiento,
a
tu
Sangre
y
a
tu
Pasión
Let
it
be
with
gratitude,
for
your
Blood
and
your
Passion
Que
sea
con
arrepentimiento,
ante
tu
inmenso
y
desinteresado
amor,
Let
it
be
with
repentance,
before
your
immense
and
selfless
love,
Y
es
que
tu
desde
siempre
me
amaste
primero.
And
it
is
that
you
have
always
loved
me
first.
(No
me
mueve
mi
Dios
para
querete,
el
cielo
que
me
tienes
prometido,
ni
me
mueve
el
infierno
tan
temido
para
dejar
por
eso
de
ofenderte.
Tú
me
mueves
Aeñor,
mueveme
de
verte,
clava
en
una
cruz
y
escarnecido,
mueve
de
ver
tu
cuerpo
tan
herido,
mueveme
tu
afrendas
y
tu
muerte...)
(Do
not
move
me
my
God
to
love
you,
the
heaven
you
have
promised
me,
nor
do
I
move
the
hell
so
feared
to
stop
offending
you.
You
move
me,
my
Lord,
you
move
me
to
see
you,
nailed
to
a
cross
and
scorned,
you
move
me
to
see
your
body
so
wounded,
you
move
me
with
your
offering
and
your
death...)
Que
sea
con
arrepentimiento,
ante
tu
inmenso
y
desinteresado
amor,
Let
it
be
with
repentance,
before
your
immense
and
selfless
love,
Y
es
que
tu
desde
siempre
me
amaste
primero.
And
it
is
that
you
have
always
loved
me
first.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Enrique Ascoy Palomino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.