Luis Enrique Ascoy - Que Sea por Amor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Enrique Ascoy - Que Sea por Amor




Que Sea por Amor
Пусть это будет ради любви
Que no te siga mi Señor por el miedo a broncearme junto a lucifer
Пусть я не следую за Тобой, Господь, из страха сгореть рядом с люцифером,
Que no lo haga calculando el precio, o incluso regateandote
Пусть я не делаю этого, рассчитывая цену, или даже торгуясь с Тобой.
Que no me ponga mi Señor de rodillas, si te doy para que tu me des
Пусть я не встану перед Тобой на колени, Господь, если я даю Тебе, чтобы Ты дал мне,
Que no me pase acumulando millas, buscando mi viaje al Edén.
Пусть я не коплю мили, планируя свой путь в Эдем.
Que sea por un amor sincero, que brote desde el corazón
Пусть это будет ради искренней любви, исходящей из самого сердца,
Que sea con agradecimiento, a tu Sangre y a tu Pasión
Пусть это будет с благодарностью за Твою Кровь и Твои Страдания,
Que sea con arrepentimiento, ante tu inmenso y desinteresado amor,
Пусть это будет с раскаянием перед Твоей безмерной и бескорыстной любовью,
Y es que tu desde siempre me amaste primero.
Ведь Ты всегда любил меня первым.
Que no te siga mi Señor por el miedo, ni por darme alas de querubin,
Пусть я не следую за Тобой, Господь, из страха или ради ангельских крыльев,
Que no lo haga por el cumplimiento, si cumplo solo por mentir
Пусть я не делаю этого для галочки, если я исполняю лишь для того, чтобы солгать.
Que no me siente mi Señor a tu mesa, sin hambre ni respeto a ti,
Пусть я не сяду за Твой стол, Господь, без голода и уважения к Тебе,
Que no lo haga por tu providencia, ni siquiera para vivir
Пусть я не делаю этого ради Твоего покровительства, и даже не ради самой жизни.
Que sea por un amor sincero, que brote desde el corazón
Пусть это будет ради искренней любви, исходящей из самого сердца,
Que sea con agradecimiento, a tu Sangre y a tu Pasión
Пусть это будет с благодарностью за Твою Кровь и Твои Страдания,
Que sea con arrepentimiento, ante tu inmenso y desinteresado amor,
Пусть это будет с раскаянием перед Твоей безмерной и бескорыстной любовью,
Y es que tu desde siempre me amaste primero.
Ведь Ты всегда любил меня первым.
(No me mueve mi Dios para querete, el cielo que me tienes prometido, ni me mueve el infierno tan temido para dejar por eso de ofenderte. me mueves Aeñor, mueveme de verte, clava en una cruz y escarnecido, mueve de ver tu cuerpo tan herido, mueveme tu afrendas y tu muerte...)
(Не рай обещанный меня влечет к Тебе, Боже мой, и не ад, внушающий страх, удерживает меня от греха. Ты меня трогаешь, Господи, вид Твой меня трогает, распятого на кресте и осмеянного, трогает вид Твоего израненного тела, трогают меня Твоя жертва и Твоя смерть...)
Que sea con arrepentimiento, ante tu inmenso y desinteresado amor,
Пусть это будет с раскаянием перед Твоей безмерной и бескорыстной любовью,
Y es que tu desde siempre me amaste primero.
Ведь Ты всегда любил меня первым.





Writer(s): Luis Enrique Ascoy Palomino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.