Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Pollo Vallenato
Das Vallenato-Hähnchen
Alguien
me
digo
de
donde
es
usted
(bis)
Jemand
fragte
mich,
woher
ich
komme
(zweimal)
Que
canta
tan
bonito
esta
parranda
Weil
ich
diese
Parranda
so
schön
singe
Si
es
tan
amable
tóquela
otra
vez
Wenn
Sie
so
freundlich
sind,
spielen
Sie
sie
noch
einmal
Quiero
escuchar
de
nuevo
su
guitarra
Ich
möchte
Ihre
Gitarre
noch
einmal
hören
óigame
compa
usted
no
es
del
valle
Hören
Sie,
mein
Freund,
Sie
sind
nicht
aus
dem
Tal
Del
Magdalena
ni
de
Bolívar
Nicht
aus
Magdalena
und
auch
nicht
aus
Bolívar
Pues
se
me
antoja
que
sus
cantares
Denn
ich
habe
den
Eindruck,
dass
Ihre
Lieder
Son
de
una
tierra
desconocida
Aus
einem
unbekannten
Land
stammen
Y
Yo
le
dije
si
a
usted
le
inspira
Und
ich
sagte
ihr,
wenn
es
Sie
inspiriert,
Saber
la
tierra
de
donde
soy
Das
Land
zu
kennen,
aus
dem
ich
komme
Con
mucho
gusto
y
a
mucho
honor
Mit
großer
Freude
und
Ehre
Yo
soy
del
centro
de
la
Guajira.
Ich
bin
aus
dem
Zentrum
von
La
Guajira.
Nací
en
Dibuya
frente
al
mar
Caribe
(bis)
Ich
wurde
in
Dibuya
geboren,
gegenüber
dem
Karibischen
Meer
(zweimal)
De
donde
muy
pequeño
me
llevaron
Von
wo
aus
sie
mich
als
kleines
Kind
mitnahmen
Allá
en
Barranca
me
bautizaron
Dort
in
Barranca
wurde
ich
getauft
Y
en
toda
la
Guajira
me
hice
libre
Und
in
ganz
La
Guajira
wurde
ich
frei
Yo
ví
tocar
a
Santader
Martínez
Ich
sah
Santander
Martínez
spielen
A
Bolañito,
a
Francisco
el
Hombre
Bolañito,
Francisco
el
Hombre
A
Lole
Brito,
al
señor
Luis
Pitre
Lole
Brito,
Herrn
Luis
Pitre
Las
acordeones
de
más
renombre
Die
berühmtesten
Akkordeons
Soy
de
una
tierra
grata
y
honesta
Ich
komme
aus
einem
dankbaren
und
ehrlichen
Land
La
que
su
historia
lleva
mi
nombre
Das
Land,
dessen
Geschichte
meinen
Namen
trägt
Yo
soy
aquel
cantor
de
Fonseca
Ich
bin
jener
Sänger
aus
Fonseca
La
patria
hermosa
de
Chema
Gómez.
Die
wunderschöne
Heimat
von
Chema
Gómez.
Viví
en
un
pueblo
chiquito
y
bonito
(bis)
Ich
lebte
in
einem
kleinen
und
schönen
Dorf
(zweimal)
Llamado
Lagunita
de
la
Sierra
Namens
Lagunita
de
la
Sierra
Del
que
conservo
recuerdos
queridos
Von
dem
ich
liebe
Erinnerungen
bewahre
Emporios
de
acordeonistas
y
poetas
Ein
Zentrum
von
Akkordeonisten
und
Dichtern
Allí
toqué
con
Julio
Francisco
Dort
spielte
ich
mit
Julio
Francisco
Con
Moche
Brito
y
con
Chiche
Guerra
Mit
Moche
Brito
und
mit
Chiche
Guerra
Y
conocí
bien
a
Bienvenido
Und
ich
kannte
Bienvenido
gut
El
que
compuso
a
Berta
Caldera
Derjenige,
der
Berta
Caldera
komponierte
Doy
mi
apellido
y
nombre
de
pila
Ich
gebe
meinen
Nachnamen
und
Vornamen
Yo
soy
aquel
Cantor
de
Fonseca
Ich
bin
jener
Sänger
aus
Fonseca
Y
soy
nativo
de
la
Guajira.
Und
ich
bin
in
La
Guajira
geboren.
PROMOTORA
COLOMBIANA
DE
MUSICA
LTD
(PRODEMUS),
PROMOTORA
COLOMBIANA
DE
MUSICA
LTD
(PRODEMUS),
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Enrique Martinez Argote
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.