Paroles et traduction Luis Enrique Mejia Godoy - Qué Le Vamos a Decir a Nuestros Hijos?
Qué Le Vamos a Decir a Nuestros Hijos?
Что мы скажем нашим детям?
Qué
les
vamos
a
decir
a
nuestros
hijos
Что
мы
скажем
нашим
детям,
милая,
Cuando
nos
pregunten
con
sus
ojos
buenos
Когда
они
нас
спросят
своими
ясными
глазами,
Por
ejemplo,
qué
respuesta
les
daremos
Какой
ответ
мы
им
дадим,
например,
Si
preguntan
por
el
agua
de
los
ríos
Если
спросят
про
воду
в
реках?
Qué
mentira
más
terrible
inventaremos
Какую
ужасную
ложь
мы
придумаем,
Para
poder
explicarles
Чтобы
объяснить
им,
Que
ya
no
existe
el
invierno
Что
зимы
больше
нет?
Qué
metáfora
absurda
escribiremos
Какую
нелепую
метафору
мы
напишем,
Para
hablarles
de
aquel
cielo
azul
intenso
Чтобы
рассказать
им
о
том
насыщенно-синем
небе,
Que
la
luna
no
es
roja
Что
луна
не
красная,
Que
los
ceros
eran
verdes
Что
деревья
были
зелеными,
Y
que
el
lago
Xolotlán
fue
transparente!
И
что
озеро
Xolotlán
было
прозрачным!
Les
diremos
la
verdad,
aunque
nos
duela
Мы
скажем
им
правду,
какой
бы
горькой
она
ни
была,
Por
no
haber
reforestado
la
conciencia
О
том,
что
мы
не
восстановили
леса
– нашу
совесть,
Qué
se
hicieron
los
malinches
y
las
ceibas,
Куда
делись
мальинче
и
сейбы,
Que
se
hicieron
Куда
делись
Los
zenzontles,
las
tortugas
y
los
peces!
Пересмешники,
черепахи
и
рыбы!
El
paisaje
se
borró
por
tanto
quema
Пейзаж
исчез
из-за
постоянных
пожаров,
En
el
cielo
no
hay
estrellas
В
небе
нет
звезд,
Y
abajo
sólo
hay
miseria!
А
внизу
только
нищета!
Todavía
hay
un
chance
de
salvarnos
У
нас
еще
есть
шанс
спастись,
Todavía
queda
un
poco
e
esperanza
Еще
остается
немного
надежды,
Sólo
uniendo
nuestro
amor
es
que
podremos
Только
объединив
нашу
любовь,
мы
сможем
Darle
un
mundo
sin
basura
a
los
que
crecen
Дать
мир
без
мусора
тем,
кто
растет.
Es
preciso
organizar
nuestra
alegría
Необходимо
организовать
нашу
радость,
Luchar
por
la
ecología
Бороться
за
экологию
Y
salvar
nuestro
planeta!
И
спасти
нашу
планету!
Asumamos
qu
este
siglo
que
agoniza
Признаем,
что
этот
уходящий
век
Lo
parieron
los
abuelos
con
vergüenza
Породили
наши
деды
со
стыдом,
Y
los
hijos
de
tus
nietos
y
sus
hijos
y
sus
nietos
А
дети
твоих
внуков,
и
их
дети,
и
внуки
Nunca
van
perder
la
negligencia!
Никогда
не
избавятся
от
этой
халатности!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Enrique Mejia Godoy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.