Paroles et traduction Luis Fonsi - Claridad (Dance Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Claridad (Dance Remix)
Ясность (танцевальный ремикс)
Ven
claridad
Приди,
ясность,
Amanece
de
una
vez
Пусть
рассвет
наступит
быстрей.
Claridad,
por
piedad
Ясность,
умоляю,
Dame
luz,
resplandor,
libertad
Дай
мне
свет,
сияние,
свободу.
Para
no
soñarla
más,
Чтобы
больше
не
видеть
её
во
сне,
No
ya
no,
nunca
mas
Нет
уж,
нет,
никогда
больше
Que
vuelvo
a
su
esclavitud
Не
вернуться
мне
в
её
рабство.
Que
vuelvo
a
su
esclavitud
Не
вернуться
мне
в
её
рабство.
Ven
claridad,
Приди,
ясность,
Y
no
vuelvas
a
escapar
И
больше
не
исчезай.
No
te
lleves
el
sol
Не
забирай
с
собой
солнце,
Que
no
quiero
recordar
Я
не
хочу
вспоминать
Su
figura
su
voz
Её
образ,
её
голос.
Cada
noche
que
paso
Каждую
ночь,
что
я
провожу
Como
ayer,
como
hoy
Как
вчера,
как
сегодня,
Que
vuelvo
a
su
esclavitud
Я
вновь
возвращаюсь
в
её
рабство.
Que
vuelvo
a
su
esclavitud
Я
вновь
возвращаюсь
в
её
рабство.
Si,
si,
si,
si,
si,
si,
si
Да,
да,
да,
да,
да,
да,
да
Ven
claridad,
llega
ya
Приди,
ясность,
приди
скорей,
Trágate
la
oscuridad
Поглоти
тьму,
Llega
ya,
vuela
ya
Приди
скорей,
прилети
скорей,
Que
el
soñar
me
va
a
matar
Эти
сны
меня
убьют.
Basta
ya
de
esperar
Хватит
уже
ждать
De
la
misma
forma
Так
же,
как
и
прежде,
Si
necesito
tu
luz
Мне
нужен
твой
свет.
Que
vuelvo
a
su
esclavitud
Я
вновь
возвращаюсь
в
её
рабство.
Que
vuelvo
a
su
esclavitud
Я
вновь
возвращаюсь
в
её
рабство.
Coloreando
el
cielo
de
azul
Раскрашивая
небо
в
голубой,
Me
siento
un
poco
mejor,
mejor
Мне
становится
немного
лучше,
лучше.
Llena
mi
ventana
de
luz
Наполни
мое
окно
светом,
Se
desdibuja
su
amor,
su
amor
Пусть
её
любовь
растворится,
растворится.
En
la
penumbra
y
en
el
miedo
В
полумраке
и
страхе
Llega
a
quebrarme
la
razón
Мой
разум
почти
сломлен.
Ella
es
solo
soledad
y
silencio
Она
— лишь
одиночество
и
тишина.
No
más,
regresa
claridad
Хватит,
вернись,
ясность.
Sol,
claridad,
viva
luz
Солнце,
ясность,
живой
свет,
El
trabajo,
la
ciudad
Работа,
город,
Caminar
y
vivir
Гулять
и
жить
Como
entonces,
como
fui
Как
тогда,
как
я
жил
раньше.
Claridad,
quédate
Ясность,
останься
Esta
noche
sobre
mí,
Этой
ночью
со
мной,
Claridad,
plenitud
Ясность,
полнота,
Que
olvide
su
esclavitud
Чтобы
я
забыл
о
её
рабстве.
Que
olvide
su
esclavitud
Чтобы
я
забыл
о
её
рабстве.
Ven
claridad,
llega
ya
Приди,
ясность,
приди
скорей,
Trágate
la
oscuridad
Поглоти
тьму,
Llega
ya,
vuela
ya
Приди
скорей,
прилети
скорей,
Me
va
a
matar,
basta
ya
de
esperar
Меня
убьют,
хватит
уже
ждать
De
la
misma
forma
Так
же,
как
и
прежде,
Si
necesito
tu
luz
Мне
нужен
твой
свет.
Que
vuelvo
su
esclavitud
Я
возвращаюсь
в
её
рабство.
Que
vuelvo
su
esclavitud
Я
возвращаюсь
в
её
рабство.
Coloreando
el
cielo
de
azul
Раскрашивая
небо
в
голубой,
Me
siento
un
poco
mejor,
mejor
Мне
становится
немного
лучше,
лучше.
Llena
mi
ventana
de
luz
Наполни
мое
окно
светом,
Se
desdibuja
su
amor,
su
amor
Пусть
её
любовь
растворится,
растворится.
En
la
penumbra
y
en
el
miedo
В
полумраке
и
страхе
Llega
a
quebrarme
la
razón
Мой
разум
почти
сломлен.
Ella
es
solo
soledad
y
silencio
Она
— лишь
одиночество
и
тишина.
No
más,
regresa
claridad
Хватит,
вернись,
ясность.
Que
olvide
su
esclavitud,
ven,
ven,
ven
Чтобы
я
забыл
о
её
рабстве,
приди,
приди,
приди
Que
olvide
su
esclavitud,
ven,
ven,
ven
Чтобы
я
забыл
о
её
рабстве,
приди,
приди,
приди
Que
olvide
su
esclavitud,
ven,
ven,
ven
Чтобы
я
забыл
о
её
рабстве,
приди,
приди,
приди
Que
olvide
su
esclavitud,
ven,
ven,
ven
Чтобы
я
забыл
о
её
рабстве,
приди,
приди,
приди
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Umberto Tozzi, Diaz Oscar Gomez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.