Paroles et traduction Luis Mariano feat. Jacques-Henry Rys et son orchestre - Histoire d'un amour
Histoire d'un amour
Story of Love
C′est
l'histoire
d′un
amour,
It's
the
story
of
a
love,
C'est
la
plainte
de
deux
cœurs,
It's
the
grievance
of
two
hearts,
Un
roman
comme
tant
d'autres
A
story
like
many
others
Qui
pourrait
être
le
vôtre
Which
could
be
yours
Gens
d′ici,
ou
bien
d′ailleurs
People
from
here,
or
from
elsewhere
C'est
la
flamme
It's
the
flame
Qui
enflamme
sans
brûler,
Which
ignites
without
burning,
C′est
le
rêve
It's
the
dream
Que
l'on
rêve
sans
dormir,
Which
one
dreams
without
sleeping,
Un
grand
arbre
qui
se
dresse
A
large
tree
which
stands
tall
Plein
de
forces
et
de
tendresse
Full
of
strength
and
tenderness
Vers
le
jour
qui
va
venir
Toward
the
day
that
will
come
C′est
l'histoire
d′un
amour
éternel
et
banal
It's
the
story
of
an
eternal
and
ordinary
love
Qui
apporte
chaque
jour
tout
le
bien,
tout
le
mal,
Which
brings
each
and
every
day
all
the
good,
all
the
evil,
Avec
l'heure
l'on
s′enlace
With
time,
we
embrace
each
other
Celle
où
l′on
se
dit
adieu,
The
one
in
which
we
say
goodbye,
Avec
les
soirées
d'angoisse
With
the
evenings
of
anxiety
Et
les
matins
merveilleux
And
the
marvelous
mornings
C′est
l'histoire
qu′on
connaît,
It's
the
story
which
we
know,
Ceux
qui
s'aiment
Those
who
love
each
other
Jouent
la
même,
je
le
sais
Play
the
same,
I
know
it
Mais
naïve
ou
bien
profonde,
But
naive
or
quite
deep,
C′est
la
seule
chanson
du
monde
It's
the
only
song
of
the
world
Qui
ne
finira
jamais
Which
will
never
end
C'est
l'histoire
d′un
amour
éternel
et
banal
It's
the
story
of
an
eternal
and
ordinary
love
Qui
apporte
chaque
jour
tout
le
bien,
tout
le
mal,
Which
brings
each
and
every
day
all
the
good,
all
the
evil,
Avec
l′heure
l'on
s′enlace
With
time,
we
embrace
each
other
Celle
où
l'on
se
dit
adieu,
The
one
in
which
we
say
goodbye,
Avec
les
soirées
d′angoisse
With
the
evenings
of
anxiety
Et
les
matins
merveilleux
And
the
marvelous
mornings
C'est
l′histoire
qu'on
connaît,
It's
the
story
which
we
know,
Ceux
qui
s'aiment
Those
who
love
each
other
Jouent
la
même,
je
le
sais
Play
the
same,
I
know
it
Mais
naïve
ou
bien
profonde,
But
naive
or
quite
deep,
C′est
la
seule
chanson
du
monde
It's
the
only
song
of
the
world
Qui
ne
finira
jamais
Which
will
never
end
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Blanche, Carlos Almaran, Carlos Almaran
Adaptation De Francis Blanche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.