Paroles et traduction Luis Mariano feat. Jacques-Henry Rys et son orchestre - Sortilèges d'Andalousie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sortilèges d'Andalousie
Чары Андалусии
¡Ay!
Sortilèges
d′Andalousie
Ах!
Чары
Андалусии,
À
croire
que
le
destin,
par
sa
magie,
Словно
сама
судьба,
своей
магией,
Enchanta
le
jardin
d'Andalousie
Очаровала
сад
Андалусии,
Où
nous
avions
rendez-vous
Где
у
нас
было
свидание,
Pour
parler
d′un
rien
et
de
tout
Чтобы
поговорить
о
пустяках
и
обо
всём,
Puisque
souffla
sur
nous
vent
de
folie
Ведь
на
нас
повеяло
ветром
безумия.
Ô
sortilèges
de
la
nuit,
О,
чары
ночи,
Ô
sombres
pièges
de
l'Andalousie
О,
тёмные
ловушки
Андалусии.
La
nuit
me
faisait
peur
avec
ses
ombres,
Ночь
пугала
меня
своими
тенями,
Très
fort
battait
mon
cœur
et
tes
yeux
sombres
Очень
сильно
билось
моё
сердце,
а
твои
тёмные
глаза
Brillaient
et
riaient
de
moi,
Светились
и
смеялись
надо
мной,
Mes
mains
tremblaient
entre
tes
doigts
Мои
руки
дрожали
в
твоих
пальцах,
Et
ma
tête
tournait
dans
la
pénombre
И
моя
голова
кружилась
в
полумраке.
Ô
sortilèges
de
la
nuit,
О,
чары
ночи,
Ô
sombres
pièges
de
l'Andalousie
О,
тёмные
ловушки
Андалусии.
Les
fleurs
semblaient
veiller
dans
leurs
corolles
Цветы,
казалось,
бодрствовали
в
своих
венчиках,
Les
sources
murmuraient,
douces
paroles
Ручьи
журчали,
нежные
слова,
Une
musique
irréelle
Неземная
музыка
Tombait
des
étoiles
du
ciel
Лилась
с
небесных
звёзд.
Comment
veux-tu
qu′en
moi
rien
ne
s′affole?
Как
же
ты
хочешь,
чтобы
во
мне
всё
не
трепетало?
Ô
sortilèges
de
la
nuit,
О,
чары
ночи,
Ô
sombres
pièges
de
l'Andalousie
О,
тёмные
ловушки
Андалусии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.