Paroles et traduction Luis Mariano - Andalucia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andalucía,
sultana
mora
Андалусия,
моя
мавританская
султанша,
Reina
del
día
que
ríe
y
llora
царица
дня,
что
смеется
и
плачет,
Nieva
azahar
en
tu
jardín
entre
rosas
осыпает
снегом
из
флердоранжа
твой
сад,
утопающий
в
розах.
Tu
claro
cielo
que
es
velo
de
tul
azul
Твое
ясное
небо
— вуаль
голубого
тюля,
Cielo
andaluz
que
llena
el
sol
con
viva
luz
андалузское
небо,
что
солнце
наполняет
живым
светом.
Mi
Andalucía
Моя
Андалусия,
Rojo
clavel
de
un
gran
vergel
ярко-красная
гвоздика
в
огромном
саду,
Alma
de
España
que
guarda
en
su
entraña
amor
душа
Испании,
что
хранит
в
себе
любовь.
Es
el
sonar
de
tu
cantar
copla
de
amar
Звучание
твоей
песни
— песня
любви.
Eres
la
tierra
del
sol
Ты
— земля
солнца,
Y
en
ti
los
siglos
verán
и
в
тебе
века
увидят
La
gloria
del
español
славу
испанцев,
La
envidia
del
musulmán
зависть
мусульман.
Una
guitarra
en
sentir
Гитара,
что
играет
чувства,
Un
corazón
al
querer
сердце,
что
любит,
Suspira
y
llora,
ríe
y
adora
вздыхает
и
плачет,
смеется
и
боготворит,
Como
alma
de
una
mujer
как
душа
женщины.
Tus
bellas
rejas
en
flor
Твои
прекрасные
решетки
в
цветах
A
veces
piden
matar
просят
убить,
Y
a
veces
piden
amor
а
иногда
молят
о
любви.
El
que
sintió
allí
un
querer
Тот,
кто
познал
там
любовь,
De
celos
piensa
morir
от
ревности
готов
умереть.
Y
asoma
ella
como
una
estrella
И
ты
появляешься,
как
звезда,
Clara
y
hermosa
al
salir
светлая
и
прекрасная,
выходя
наружу,
Y
vuelve
amor
a
pedir
и
вновь
просишь
любви.
Andalucía,
sultana
mora
Андалусия,
моя
мавританская
султанша,
Reina
del
día
que
ríe
y
llora
царица
дня,
что
смеется
и
плачет.
Entonaré
este
cantar
y
que
el
viento
Я
спою
эту
песню,
и
пусть
ветер
Lo
lleva
al
cielo
que
es
velo
de
tul
azul
донесет
ее
до
неба,
что
подобно
вуали
голубого
тюля,
Cielo
andaluz
que
llena
el
sol
con
viva
luz
андалузского
неба,
что
солнце
наполняет
живым
светом.
Mi
Andalucía
Моя
Андалусия,
Rojo
clavel
de
un
gran
vergel
ярко-красная
гвоздика
в
огромном
саду,
Alma
de
España
que
guarda
en
su
entraña
amor
душа
Испании,
что
хранит
в
себе
любовь.
Este
cantar
es
el
sonar
copla
de
amar
Эта
песня
— песнь
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto Lecuona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.