Luis Mariano - Cha-Cha Des Égoutiers - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luis Mariano - Cha-Cha Des Égoutiers




Cha-Cha Des Égoutiers
Cha-Cha of the Sewers
Flic et Flac et floc,
Flick and Flac and flop,
Bottés jusqu'au genoux
Booted up to our knees
Nous nous promenons dans les égouts
We wander through the sewers
Nous sommes au frais pendant les mois d'été
We stay cool during the summer months
Et l'hiver nous sommes abrités
And in winter we are sheltered
Qu'il pleuve qu'il vente ou qu'il neige là-haut
Whether it rains, blows or snows up there
Nous nous baladons au bord de l'eau
We stroll along the water's edge
C'est plus pittoresque et beaucoup moins banal
It's more picturesque and much less conventional
Que Venise avec son Grand Canal
Than Venice with its Grand Canal
Egoutiers? Egoutiers?
Sewermen? Sewermen?
Ah! le joli métier
Ah! the nice profession
Que celui d'égoutier
That of a sewerman
Egoutier? Egoutier?
Sewerman? Sewerman?
Ah! le joli métier d'égoutier
Ah! the nice profession of a sewerman
Tout le monde sait qu'un riche financier
Everyone knows that a wealthy financier
Est plus malheureux qu'un savetier
Is more unhappy than a cobbler
Mais le savetier n'est pas plus avancé
But the cobbler is no better off
Car les cordonniers sont mal chaussés
Because shoemakers are poorly shod
On voit peu de Corses chez les corsetiers
You see few Corsicans among corset makers
Pas de Pape chez le papetiers
No Pope among paper merchants
Mais il y a toujours et dans tous les quartiers
But there are always and in all neighborhoods
Des égouts pour tous les égoutiers.
Sewers for all sewermen.
C'est trop terre à terre d'être terrassier
It's too down-to-earth to be an earthmover
Et ça jette un froid d'être glacier
And it's cold to be a glacier
On voit en noir quand on est charbonnier
You see black when you are a coalman
On se barbe quand on est barbier
You get bored when you are a barber
Nous connaissons tous la vie du percepteur
We all know the life of the tax collector
Et la triste vie du ramoneur
And the sad life of the chimney sweep
Si vous connaissiez celle de l'épicier
If you knew that of the grocer
Vous seriez heureux d'être égoutier.
You would be happy to be a sewerman.





Writer(s): Francis Lopez, Raymond Vincy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.