Luis Mariano - De Montréal à Québec - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Mariano - De Montréal à Québec




Je me sens comme chez moi, tout est si familiale
Я чувствую себя как дома, все так по-домашнему.
De Québec à Montréal,
Из Квебека в Монреаль,
On reçoit un cousin et sans salamalecs
Мы получаем двоюродного брата и без саламалек
De Montréal à Québec
Из Монреаля в Квебек
Je croyais que l′hiver était plutôt glacial
Я думал, что зима довольно холодная.
De Québec à Montréal,
Из Квебека в Монреаль,
Mais l'accueil est très chaud, même si le froid est sec
Но в доме очень жарко, даже если холодно сухо
De Montréal à Québec
Из Монреаля в Квебек
Les forêts me rappellent mes Landes,
Леса напоминают мне о моих пустошах,
La Gironde ressemble au Saint-Laurent,
Жиронда похожа на Церковь Святого Лаврентия,
Oh, bien-sûr, il faudrait qu′elle s'étende
О, Конечно, ей нужно было бы расшириться.
Car ici tout se fait en plus grand
Потому что здесь все делается в большем
Les jeunes filles qu'on m′apprend sont très sentimentales
Молодые девушки, которых меня учат, очень сентиментальны
De Québec à Montréal,
Из Квебека в Монреаль,
Elles adorent les chansons et les chanteurs avec
Они обожают песни и певцов с
De Montréal à Québec
Из Монреаля в Квебек
J′ai viens du bout de l'univers, j′ai traversé la vaste mer,
Я пришел из конца Вселенной, я пересек огромное море,
Fait des milliers de kilomètres,
Тысячи километров,
Et cependant, ça c'est inouï, depuis mon arrivée ici,
И тем не менее, это было неслыханно с тех пор, как я приехал сюда.,
Il me semble tout reconnaître
Мне кажется, он все понимает.
On voudrait embrasser d′un grand geste amical
Мы хотели бы обняться большим дружеским жестом
De Québec à Montréal,
Из Квебека в Монреаль,
Tout les gens qui vous disent: "Oui monsieur, c'est correct"
Все люди, которые говорят вам: "Да, сэр, все в порядке"
De Montréal à Québec
Из Монреаля в Квебек
Qu′il est doux leur accent si loin du sol natal
Что это мягкий их акцент так далеко от родной земли
De Québec à Montréal,
Из Квебека в Монреаль,
Bourguignon ou normand, du fermier à l'évêque,
Бургундский или нормандский, от фермера до епископа,
De Montréal à Québec
Из Монреаля в Квебек
Et sur l'air des chansons très anciennes:
А в эфире очень старые песни:
(Son voile qui volait, qui volait, son voile qui volait au vent)
(Ее вуаль, которая летела, летела, ее вуаль, которая летела на ветру)
Alouette, gentille alouette
Жаворонок, добрый жаворонок
(Alouette je te plumerai)
(Жаворонок, я тебя выщипаю)
Alors moi en échange, c′est tout à fait normal,
Так что я взамен, это совершенно нормально,
De Québec à Montréal,
Из Квебека в Монреаль,
Je vous donne mes chansons et tout mon cœur avec
Я даю вам свои песни и все мое сердце с
De Montréal à Québec
Из Монреаля в Квебек





Writer(s): Henri Bourtayre, Luis Mariano, Mireille Brocey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.