Paroles et traduction Luis Mariano - Histoire d'un amour
Histoire d'un amour
A Tale of Love
C′est
l'histoire
d′un
amour,
It's
the
story
of
a
love,
C'est
la
plainte
de
deux
cœurs,
It's
the
complaint
of
two
hearts,
Un
roman
comme
tant
d'autres
A
novel
like
so
many
others
Qui
pourrait
être
le
vôtre
That
could
be
yours
Gens
d′ici,
ou
bien
d′ailleurs
People
from
here
or
elsewhere
C'est
la
flamme
It's
the
flame
Qui
enflamme
sans
brûler,
That
burns
without
burning,
C′est
le
rêve
It's
the
dream
Que
l'on
rêve
sans
dormir,
That
one
dreams
without
sleeping,
Un
grand
arbre
qui
se
dresse
A
tall
tree
that
stands
Plein
de
forces
et
de
tendresse
Full
of
strength
and
tenderness
Vers
le
jour
qui
va
venir
Towards
the
day
that
is
coming
C′est
l'histoire
d′un
amour
éternel
et
banal
It's
the
story
of
an
eternal
and
ordinary
love
Qui
apporte
chaque
jour
tout
le
bien,
tout
le
mal,
That
brings
every
day
all
the
good,
all
the
bad,
Avec
l'heure
l'on
s′enlace
With
the
hour
we
embrace
Celle
où
l′on
se
dit
adieu,
That
where
we
say
goodbye,
Avec
les
soirées
d'angoisse
With
the
evenings
of
anguish
Et
les
matins
merveilleux
And
the
wonderful
mornings
C′est
l'histoire
qu′on
connaît,
It's
the
story
that
we
know,
Ceux
qui
s'aiment
Those
who
love
each
other
Jouent
la
même,
je
le
sais
Play
the
same
one,
I
know
Mais
naïve
ou
bien
profonde,
But
naive
or
deep,
C′est
la
seule
chanson
du
monde
It's
the
only
song
in
the
world
Qui
ne
finira
jamais
That
will
never
end
C'est
l'histoire
d′un
amour
éternel
et
banal
It's
the
story
of
an
eternal
and
ordinary
love
Qui
apporte
chaque
jour
tout
le
bien,
tout
le
mal,
That
brings
every
day
all
the
good,
all
the
bad,
Avec
l′heure
l'on
s′enlace
With
the
hour
we
embrace
Celle
où
l'on
se
dit
adieu,
That
where
we
say
goodbye,
Avec
les
soirées
d′angoisse
With
the
evenings
of
anguish
Et
les
matins
merveilleux
And
the
wonderful
mornings
C'est
l′histoire
qu'on
connaît,
It's
the
story
that
we
know,
Ceux
qui
s'aiment
Those
who
love
each
other
Jouent
la
même,
je
le
sais
Play
the
same
one,
I
know
Mais
naïve
ou
bien
profonde,
But
naive
or
deep,
C′est
la
seule
chanson
du
monde
It's
the
only
song
in
the
world
Qui
ne
finira
jamais
That
will
never
end
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Eleta Almarán
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.