Paroles et traduction Luis Mariano - L'arlequin de tolêde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'arlequin de tolêde
Арлекин из Толедо
Une
rose
à
sa
guitare,
peuplée
d'accords
bizarres
Роза
на
моей
гитаре,
полная
странных
аккордов,
Le
blanc
d'un
rayon
de
lune
jouant
sur
sa
peau
brune
Белый
лунный
луч
играет
на
моей
смуглой
коже.
Un
arlequin
de
Tolède
passe
dans
la
nuit
tiède
Арлекин
из
Толедо
проходит
в
теплой
ночи,
Il
chante
la
sérénade
des
amants
de
Grenade
Он
поет
серенаду
влюбленных
из
Гранады.
Hier,
c'était
le
printemps
dans
l'Estrémadure
Вчера
была
весна
в
Эстремадуре,
Hier,
il
y
a
vingt
ans,
mais
cela
ne
dure
Вчера,
двадцать
лет
назад,
но
это
длится
Que
le
temps
d'un
instant
car
la
vie
est
dure
Лишь
мгновение,
ведь
жизнь
сурова
Pour
les
jeunes
amants
qui
veulent
croire
aux
serments
К
юным
влюбленным,
верящим
клятвам.
Et
l'arlequin
de
Tolède,
perdu
dans
la
nuit
tiède
И
арлекин
из
Толедо,
затерянный
в
теплой
ночи,
En
caressant
sa
guitare,
trouve
un
accord
bizarre
Лаская
свою
гитару,
находит
странный
аккорд,
Un
écho
de
mandoline,
il
revoit
Colombine
Эхо
мандолины,
он
снова
видит
Коломбину,
Vibrante
à
la
sérénade
d'un
pierrot
de
Grenade
Трепещущую
под
серенадой
Пьеро
из
Гранады.
Hier,
c'était
le
printemps
dans
l'Estrémadure
Вчера
была
весна
в
Эстремадуре,
Hier,
c'était
lui
l'amant,
mais
cela
ne
dure
Вчера
он
был
влюблен,
но
это
длится
Que
le
temps
d'un
serment,
d'un
je
te
le
jure
Лишь
время
клятвы,
времени
"клянусь
тебе",
Avec
cette
leçon,
il
a
fait
une
chanson
Из
этого
урока
он
сложил
песню.
Une
rose
à
sa
guitare,
peuplée
d'accords
bizarres
Роза
на
моей
гитаре,
полная
странных
аккордов,
Un
arlequin
de
Tolède,
perdu
dans
la
nuit
tiède
Арлекин
из
Толедо,
затерянный
в
теплой
ночи,
Entend
sous
la
lune
blonde
tous
les
amants
du
monde
Слышит
под
светлой
луной
всех
влюбленных
мира,
Qui
chantent
la
sérénade
des
amants
de
Grenade
Которые
поют
серенаду
влюбленных
из
Гранады.
Hier,
c'était
le
printemps
dans
l'Estrémadure
Вчера
была
весна
в
Эстремадуре,
Hier,
il
y
a
vingt
ans,
mais
cela
ne
dure
Вчера,
двадцать
лет
назад,
но
это
длится
Que
le
temps
d'un
instant
pour
une
âme
dure
Лишь
мгновение
для
черствой
души,
Aujourd'hui
c'est
l'été
et
vive
la
liberté
Сегодня
лето,
и
да
здравствует
свобода!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Drejac, Hubert Giraud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.