Luis Mariano - Le chalet bleu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luis Mariano - Le chalet bleu




Le chalet bleu
The Blue Cottage
Tout près du feu, dans ma maison
Close to the fire, in my home
Mon rêve bleu, c'est ma chanson
My blue dream, it's my song
Les tilleuls de ma montagne (lala)
The lime trees of my mountain (lala)
Sont le parfum des vallées (lala)
Are the perfume of the valleys (lala)
Le vent chaud qui vient d'Espagne (lala)
The warm wind that comes from Spain (lala)
Fait chanter tous les bergers (lala)
Makes all the shepherds sing (lala)
Je connais dans les bruyères (lala)
I know in the heather (lala)
Un chalet joyeux et clair (lala)
A cheerful and bright cottage (lala)
Son image est familière (lala)
Its image is familiar (lala)
Aux amants de l'univers
To the lovers of the world
Un chalet bleu comme le ciel
A cottage blue like the sky
Un homme vieux, père éternel
An old man, eternal father
Un banc de bois, trois fleurs d'été
A wooden bench, three summer flowers
Et sur le toit quelques fumées
And on the roof, a bit of smoke
Tout près du feu une chanson
Close to the fire, a song
La chanson bleue pour trois garçons
The blue song for three boys
Ce chalet, m'accompagne (lala)
This cottage, where I'm accompanied (lala)
Le chemin du muletier (lala)
By the way of the mule driver (lala)
Sous le vent qui vient d'Espagne (lala)
Under the wind that comes from Spain (lala)
Garde trois filles à marier (lala)
Keeps three marriageable girls (lala)
J'aime bien la plus gentille (lala)
I like the kindest one (lala)
J'aime aussi la plus jolie (lala)
I also like the most beautiful one (lala)
La plus jeune est de Séville (lala)
The youngest is from Seville (lala)
Je veux être son mari
I want to be her husband
Un chalet bleu comme le ciel
A cottage blue like the sky
Un homme vieux, père éternel
An old man, eternal father
Un banc de bois, trois fleurs d'été
A wooden bench, three summer flowers
Et sur le toit quelques fumées
And on the roof, a bit of smoke
Tout près du feu une chanson
Close to the fire, a song
La chanson bleue pour trois garçons
The blue song for three boys
Mais ce chalet n'est qu'un rêve
But this cottage is just a dream
Que j'ai partagé ce soir
That I shared tonight
Avec le vent qui se lève
With the wind that is rising
En sifflant sur les trottoirs
As it whistles on the sidewalks
Cette rue est bien déserte
This street is so deserted
Dans la neige et dans le froid
In the snow and cold
J'ai ri de ma découverte
I laughed at my discovery
Et je suis rentré chez moi
And I went home
Mon chalet bleu comme le ciel
My cottage blue like the sky
Mon homme vieux, père éternel
My old man, eternal father
Mon banc de bois, trois fleurs d'été
My wooden bench, three summer flowers
N'étaient pour moi qu'une fumée
Were for me just a smoke
Tout près du feu, dans ma maison
Close to the fire, in my home
Mon rêve bleu, c'est ma chanson
My blue dream, it's my song
Mon rêve bleu, c'est ma chanson
My blue dream, it's my song





Writer(s): Henri Bourtayre, Jacques-henri Rys, Louis Amade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.