Luis Mariano - Le chalet bleu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Mariano - Le chalet bleu




Tout près du feu, dans ma maison
Совсем рядом с огнем, в моем доме
Mon rêve bleu, c′est ma chanson
Моя голубая мечта - это моя песня
Les tilleuls de ma montagne (lala)
Липы моей горы (Лала)
Sont le parfum des vallées (lala)
Являются ароматом долин (Лала)
Le vent chaud qui vient d'Espagne (lala)
Теплый ветер, дующий из Испании (Лала)
Fait chanter tous les bergers (lala)
Заставляет всех пастухов петь (Лала)
Je connais dans les bruyères (lala)
Я знаю в вересковых пустошах (Лала)
Un chalet joyeux et clair (lala)
Веселый и ясный коттедж (Лала)
Son image est familière (lala)
Ее образ знаком (Лала)
Aux amants de l′univers
Любителям вселенной
Un chalet bleu comme le ciel
Коттедж голубой, как небо
Un homme vieux, père éternel
Старый человек, вечный отец
Un banc de bois, trois fleurs d'été
Деревянная скамейка, три летних цветка
Et sur le toit quelques fumées
А на крыше пара Дымов
Tout près du feu une chanson
Рядом с огнем песня
La chanson bleue pour trois garçons
Синяя песня для трех мальчиков
Ce chalet, m'accompagne (lala)
Этот коттедж, куда меня сопровождает (Лала)
Le chemin du muletier (lala)
Путь мула (Лала)
Sous le vent qui vient d′Espagne (lala)
Под ветром, дующим из Испании (Лала)
Garde trois filles à marier (lala)
Держит трех дочерей в браке (Лала)
J′aime bien la plus gentille (lala)
Мне нравится самая милая (Лала)
J'aime aussi la plus jolie (lala)
Мне также нравится самая красивая (Лала)
La plus jeune est de Séville (lala)
Самый молодой из Севильи (Лала)
Je veux être son mari
Я хочу быть ее мужем
Un chalet bleu comme le ciel
Коттедж голубой, как небо
Un homme vieux, père éternel
Старый человек, вечный отец
Un banc de bois, trois fleurs d′été
Деревянная скамейка, три летних цветка
Et sur le toit quelques fumées
А на крыше пара Дымов
Tout près du feu une chanson
Рядом с огнем песня
La chanson bleue pour trois garçons
Синяя песня для трех мальчиков
Mais ce chalet n'est qu′un rêve
Но этот коттедж - всего лишь мечта
Que j'ai partagé ce soir
Которой я поделился сегодня вечером
Avec le vent qui se lève
С восходящим ветром
En sifflant sur les trottoirs
Насвистывая на тротуарах,
Cette rue est bien déserte
Эта улица очень пустынна
Dans la neige et dans le froid
В снегу и на морозе
J′ai ri de ma découverte
Я посмеялся над своим открытием
Et je suis rentré chez moi
И я пошел домой
Mon chalet bleu comme le ciel
Мой коттедж голубой, как небо
Mon homme vieux, père éternel
Мой старик, вечный отец.
Mon banc de bois, trois fleurs d'été
Моя деревянная скамейка, три летних цветка
N'étaient pour moi qu′une fumée
Для меня они были всего лишь дымом.
Tout près du feu, dans ma maison
Совсем рядом с огнем, в моем доме
Mon rêve bleu, c′est ma chanson
Моя голубая мечта - это моя песня
Mon rêve bleu, c'est ma chanson
Моя голубая мечта - это моя песня





Writer(s): Henri Bourtayre, Jacques-henri Rys, Louis Amade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.