Paroles et traduction Luis Mariano - Le marchand d'alcarazas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le marchand d'alcarazas
Продавец кувшинов
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай
(C′est
le
marchand
d'alcarazas)
(Это
продавец
кувшинов)
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай
(C′est
notre
charmant
Juanito)
(Это
наш
очаровательный
Хуанито)
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай
(Combien
d'alcarazas
on
casse)
(Сколько
кувшинов
разбивается)
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай
(Pour
qu'il
repasse
un
peu
plus
tôt)
(Чтобы
он
вернулся
чуть
раньше)
Achetez
mes
alcarazas
Купите
мои
кувшины,
Qui
gardent
la
fraîcheur
de
l′eau,
Что
хранят
прохладу
воды,
Comme
le
bleu
de
l′eau
qui
passe
Как
синева
струящейся
воды
Garde
l'azur
du
ciel
si
beau
Хранит
лазурь
прекрасного
неба.
Mesdemoiselles,
je
vous
rappelle
Барышни,
напоминаю
вам,
Et
je
l′avoue
à
demi-mot,
И
признаюсь
вполголоса,
Si
mon
argile
est
si
fragile,
Если
моя
глина
так
хрупка,
C'est
pour
la
remplacer
plus
tôt
То
чтобы
заменить
её
поскорее.
Plus
vous
cassez
d′alcarazas,
Чем
больше
вы
бьёте
кувшинов,
Plus
vous
plaisez
à
Juanito
Тем
больше
вы
нравитесь
Хуанито.
Mon
seul
trésor
c'est
le
ciel
bleu
Моё
единственное
сокровище
— это
синее
небо,
Mon
seul
argent
le
clair
de
lune
Мои
единственные
деньги
— лунный
свет,
Mais
je
possède,
sachez
le
Но
у
меня
есть,
знайте,
Au
fond
du
cœur
une
fortune
В
глубине
сердца
целое
состояние.
Souvent
au
hasard
du
chemin
Часто
невзначай
на
пути
Me
sourit
la
blonde
ou
la
brune
Мне
улыбается
блондинка
или
брюнетка,
Mais
ça
ne
peut
aller
plus
loin
Но
это
не
может
зайти
дальше,
Car
je
ne
veux
en
aimer
qu′une
Ведь
я
хочу
любить
лишь
одну.
Mon
cœur
est
une
alcarazas
Моё
сердце
— это
кувшин,
Qui
garde
l'amour
le
plus
beau
Хранящий
самую
прекрасную
любовь.
Plus
que
l'argile,
il
est
fragile,
Хрупче
глины
оно,
Il
ne
faut
pas
le
choquer
trop
Его
не
стоит
слишком
тревожить.
Et
si
ma
belle
est
infidèle,
И
если
моя
милая
неверна,
Il
peut
se
rompre
en
morceaux
Оно
может
разбиться
на
куски.
Un
rien
pourrait
briser,
hélas
Всего
лишь
пустяк
может
ранить,
увы,
Le
pauvre
cœur
de
Juanito
Бедное
сердце
Хуанито.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Albert Willemetz, Francis Lopez, Raymond Vincy
Album
Mexico
date de sortie
15-01-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.