Luis Mariano - Le rendez-vous au clair de lune - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Mariano - Le rendez-vous au clair de lune




"J′ai parcouru la montagne,
путешествовал по горе,
J'ai gravie bien des chemins
Я прошел по многим дорогам.
J′ai cherché dans la campagne,
Я искал в сельской местности,
Mais partout ce fut en vain
Но везде это было напрасно
Je n'ai pas trouvé, fidèle au rendez-vous,
Я не нашел, верный свиданию,
Mon bel amant si doux
Мой прекрасный любовник, Такой нежный
_ Mais êtes-vous?
_ Но где вы?
Je cherche partout
Я ищу повсюду.
Ce soir j'entends toujours
Сегодня вечером я все еще слышу
Comme un doux chant d′amour
Как сладкая песня любви
vous cachez-vous?
Где вы прячетесь?
Est-ce prêt des houx?
Готов ли падуб?
Dans la nuit bleue, si bleue,
В синюю ночь, такую синюю,
L′amour est bleu"
Любовь голубая"
J'ai bien l′espoir de vous avoir prêt de moi ce soir,
Я очень надеюсь, что сегодня вечером вы получите от меня кредит.,
Tout mon cœur bat, n'attendez pas, il vous tend les bras
Все мое сердце бьется, не ждите, он протягивает вам руки
"_ Mais êtes-vous?
"_Но где вы?
Je cherche partout"
Я ищу везде"
"_ Mais dans la nuit, la Belle,
"_Но ночью прекрасная,
allez-vous?"
Куда ты идешь?"
"_ Que Cherchez-vous señorita?
"_Что вы ищете, сеньорита?
_ Je cherche mon amoureux
_ Я ищу своего возлюбленного
_ Oubliez le Maria-Luisa,
_ Забудьте о Марии-Луизе,
Oubliez le tout les deux
Забудьте об этом оба
_ Mais vous n′êtes pas celui dont j'attends tout
_ Но ты не тот, от кого я все жду
Et dont mon cœur est fou"
И чье сердце у меня сумасшедшее"
"_ Mais qui êtes vous?
"_Но кто вы такой?
_ Je suis un grand fou,
_ Я большой сумасшедший,
Je suis un fou de vous, de vos grands yeux si doux
Я без ума от тебя, от твоих больших, таких нежных глаз.
_ Mais d′où venez-vous?
_ Но откуда вы взялись?
_ Mais de n'importe où,
_ Но из любого места,
Pourvu qu'un jour je sois tout près de vous"
При условии, что однажды я буду рядом с вами"
Dans la nuit brune, au clair de lune, il fait bon s′aimer
В темную ночь, в лунном свете, приятно любить друг друга
Là, sous les fleurs, prenez mon cœur pour un doux baiser
Там, под цветами, возьми мое сердце для нежного поцелуя
"_ Monsieur, taisez-vous
"_ Сэр, замолчите
_ Je vous dirai tout"
_ Я вам все расскажу"
Tout mon bonheur, mon cœur, est tout à vous
Все мое счастье, мое сердце, все твое





Writer(s): Francis Lopez, Marc Cab, Maurice Vander, Raymond Vincy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.