Luis Mariano - Le rendez-vous au claire de lune (remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luis Mariano - Le rendez-vous au claire de lune (remastered)




Le rendez-vous au claire de lune (remastered)
The Rendezvous in the Moonlight (remastered)
"J'ai parcouru la montagne,
"I've wandered the mountain,
J'ai gravie bien des chemins
I've climbed many a path
J'ai cherché dans la campagne,
I've searched the countryside,
Mais partout ce fut en vain
But everywhere in vain
Je n'ai pas trouvé, fidèle au rendez-vous,
I haven't found, faithful to the rendezvous,
Mon bel amant si doux
My beautiful gentle lover
_ Mais êtes-vous?
_ But where are you?
Je cherche partout
I search everywhere
Ce soir j'entends toujours
This evening I still hear
Comme un doux chant d'amour
Like a gentle song of love
vous cachez-vous?
Where are you hiding?
Est-ce prêt des houx?
Is it near the holly?
Dans la nuit bleue, si bleue,
In the blue night, so blue,
L'amour est bleu"
Love is blue"
J'ai bien l'espoir de vous avoir prêt de moi ce soir,
I truly hope to have you near me tonight
Tout mon cœur bat, n'attendez pas, il vous tend les bras
All my heart beats, don't wait, it reaches out to you
"_ Mais êtes-vous?
"_ But where are you?
Je cherche partout"
I search everywhere"
"_ Mais dans la nuit, la Belle,
"_ But in the night, the Belle,
allez-vous?"
Where do you go?"
"_ Que Cherchez-vous señorita?
"_ What are you looking for, señorita?
_ Je cherche mon amoureux
_ I'm looking for my lover
_ Oubliez le Maria-Luisa,
_ Forget Maria-Luisa,
Oubliez le tout les deux
Forget about both of you
_ Mais vous n'êtes pas celui dont j'attends tout
_ But you're not the one who fulfills me
Et dont mon cœur est fou"
And whose love my heart is crazy for"
"_ Mais qui êtes vous?
"_ But who are you?
_ Je suis un grand fou,
_ I'm a big fool,
Je suis un fou de vous, de vos grands yeux si doux
I'm crazy for you, for your beautiful gentle eyes
_ Mais d'où venez-vous?
_ But where do you come from?
_ Mais de n'importe où,
_ But from anywhere,
Pourvu qu'un jour je sois tout près de vous"
As long as one day I'm near you"
Dans la nuit brune, au clair de lune, il fait bon s'aimer
In the twilight, in the moonlight, it's good to love
Là, sous les fleurs, prenez mon cœur pour un doux baiser
There, under the flowers, take my heart for a gentle kiss
"_ Monsieur, taisez-vous
"_ Sir, be quiet
_ Je vous dirai tout"
_ I'll tell you everything"
Tout mon bonheur, mon cœur, est tout à vous
All my happiness, my heart, is all yours






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.