Paroles et traduction Luis Mariano - Le rendez-vous au claire de lune
Le rendez-vous au claire de lune
Meeting in the Moonlight
"J'ai
parcouru
la
montagne,
"I
have
crossed
the
mountain,
J'ai
gravie
bien
des
chemins
I
have
climbed
many
paths,
J'ai
cherché
dans
la
campagne,
I
have
searched
the
countryside,
Mais
partout
ce
fut
en
vain
But
everywhere
it
was
in
vain
Je
n'ai
pas
trouvé,
fidèle
au
rendez-vous,
I
haven't
found
my
handsome
lover,
Mon
bel
amant
si
doux
Who
was
faithful
to
the
rendezvous,.
_ Mais
où
êtes-vous?
_ But
where
are
you?
Je
cherche
partout
I
search
everywhere:
Ce
soir
j'entends
toujours
Tonight
I
still
hear
Comme
un
doux
chant
d'amour
Like
a
sweet
song
of
love
Où
vous
cachez-vous?
Where
are
you
hiding?
Est-ce
prêt
des
houx?
Is
it
near
the
holly
bushes?
Dans
la
nuit
bleue,
si
bleue,
In
the
blue,
so
blue
night,
L'amour
est
bleu"
Love
is
blue."
J'ai
bien
l'espoir
de
vous
avoir
prêt
de
moi
ce
soir,
I
have
the
hope
of
having
you
close
to
me
tonight,
Tout
mon
cœur
bat,
n'attendez
pas,
il
vous
tend
les
bras
My
whole
heart
beats,
don't
wait,
it
reaches
out
to
you
"_
Mais
où
êtes-vous?
"_
But
where
are
you?
Je
cherche
partout"
I
search
everywhere"
"_
Mais
dans
la
nuit,
la
Belle,
"_
But
in
the
night,
my
Beauty,
Où
allez-vous?"
Where
are
you
going?"
"_
Que
Cherchez-vous
señorita?
"_
What
are
you
looking
for,
señorita?
_ Je
cherche
mon
amoureux
_ I
am
looking
for
my
lover
_ Oubliez
le
Maria-Luisa,
_ Forget
Maria-Luisa,
Oubliez
le
tout
les
deux
Forget
all
of
them
_ Mais
vous
n'êtes
pas
celui
dont
j'attends
tout
_ But
you
are
not
the
one
I
am
waiting
for,
Et
dont
mon
cœur
est
fou"
And
who
my
heart
is
crazy
about."
"_
Mais
qui
êtes
vous?
"_
But
who
are
you?
_ Je
suis
un
grand
fou,
_ I
am
a
great
fool,
Je
suis
un
fou
de
vous,
de
vos
grands
yeux
si
doux
I
am
crazy
about
you,
about
your
big,
soft
eyes
_ Mais
d'où
venez-vous?
_ But
where
do
you
come
from?
_ Mais
de
n'importe
où,
_ From
anywhere,
Pourvu
qu'un
jour
je
sois
tout
près
de
vous"
As
long
as
one
day
I
will
be
very
close
to
you"
Dans
la
nuit
brune,
au
clair
de
lune,
il
fait
bon
s'aimer
In
the
brown
night,
in
the
moonlight,
it
is
good
to
love
each
other
Là,
sous
les
fleurs,
prenez
mon
cœur
pour
un
doux
baiser
Take
my
heart
for
a
sweet
kiss
there,
under
the
flowers
"_
Monsieur,
taisez-vous
"_
Sir,
be
quiet
_ Je
vous
dirai
tout"
_ I
will
tell
you
everything"
Tout
mon
bonheur,
mon
cœur,
est
tout
à
vous
My
whole
happiness,
my
heart,
is
all
yours
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.