Paroles et traduction Luis Mariano - Les rendez-vous au clair de lune
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les rendez-vous au clair de lune
Moonlight Rendezvous
"J′ai
parcouru
la
montagne,
"I've
traversed
the
mountains,
J'ai
gravie
bien
des
chemins
I've
climbed
many
paths
J′ai
cherché
dans
la
campagne,
I've
searched
the
countryside,
Mais
partout
ce
fut
en
vain
But
everywhere
it
was
in
vain
Je
n'ai
pas
trouvé,
fidèle
au
rendez-vous,
I
have
not
found,
faithful
to
the
rendezvous,
Mon
bel
amant
si
doux
My
sweet
love
_ Mais
où
êtes-vous?
_ But
where
are
you?
Je
cherche
partout
I
search
everywhere
Ce
soir
j'entends
toujours
Tonight
I
still
hear
Comme
un
doux
chant
d′amour
Like
a
sweet
love
song
Où
vous
cachez-vous?
Where
do
you
hide?
Est-ce
prêt
des
houx?
Is
it
near
the
holly
trees?
Dans
la
nuit
bleue,
si
bleue,
In
the
blue
night,
so
blue,
L′amour
est
bleu"
Love
is
blue"
J'ai
bien
l′espoir
de
vous
avoir
prêt
de
moi
ce
soir,
I
have
the
hope
of
having
you
near
me
tonight,
Tout
mon
cœur
bat,
n'attendez
pas,
il
vous
tend
les
bras
My
whole
heart
beats,
don't
wait,
it
reaches
out
to
you
"_
Mais
où
êtes-vous?
"_
But
where
are
you?
Je
cherche
partout"
I
search
everywhere"
"_
Mais
dans
la
nuit,
la
Belle,
"_
But
in
the
night,
the
beautiful
one,
Où
allez-vous?"
Where
are
you
going?"
"_
Que
Cherchez-vous
señorita?
"_
What
do
you
seek,
señorita?
_ Je
cherche
mon
amoureux
_ I
seek
my
lover
_ Oubliez
le
Maria-Luisa,
_ Forget
the
Maria-Luisa,
Oubliez
le
tout
les
deux
Forget
them
both
_ Mais
vous
n′êtes
pas
celui
dont
j'attends
tout
_ But
you
are
not
the
one
I
await,
Et
dont
mon
cœur
est
fou"
And
for
whom
my
heart
is
mad"
"_
Mais
qui
êtes
vous?
"_
But
who
are
you?
_ Je
suis
un
grand
fou,
_ I
am
a
great
fool,
Je
suis
un
fou
de
vous,
de
vos
grands
yeux
si
doux
I
am
a
fool
for
you,
for
your
big
soft
eyes
_ Mais
d′où
venez-vous?
_ But
where
do
you
come
from?
_ Mais
de
n'importe
où,
_ But
from
anywhere,
Pourvu
qu'un
jour
je
sois
tout
près
de
vous"
As
long
as
one
day
I
can
be
near
you"
Dans
la
nuit
brune,
au
clair
de
lune,
il
fait
bon
s′aimer
In
the
dark
night,
under
the
moonlight,
it
is
good
to
love
Là,
sous
les
fleurs,
prenez
mon
cœur
pour
un
doux
baiser
There,
under
the
flowers,
take
my
heart
for
a
sweet
kiss
"_
Monsieur,
taisez-vous
"_
Sir,
be
quiet
_ Je
vous
dirai
tout"
_ I
will
tell
you
everything"
Tout
mon
bonheur,
mon
cœur,
est
tout
à
vous
All
my
happiness,
my
heart,
is
all
yours
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.