Paroles et traduction Luis Mariano - Les caravelles de Christophe Colomb
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les caravelles de Christophe Colomb
Каравеллы Христофора Колумба
Sur
la
Castille
au
temps
des
rois
В
Кастилии,
во
времена
королей,
Régnait
madame
Isabelle,
Правила
госпожа
Изабелла,
Il
était
trois
caravelles:
Было
три
каравеллы:
"La
Pinta,
la
Niña
et
la
Santa
Maria"
"Пинта",
"Нинья"
и
"Санта-Мария".
Et
sous
leurs
bannières
de
soie
И
под
своими
шелковыми
знаменами,
Tout
comme
trois
demoiselles,
Словно
три
девицы,
Dans
le
vent,
qu′elles
étaient
belles
На
ветру,
как
же
они
были
прекрасны,
La
Pinta,
la
Niña
et
la
Santa
Maria
"Пинта",
"Нинья"
и
"Санта-Мария".
Sur
la
mer,
et
toujours
plus
loin
По
морю,
все
дальше
и
дальше,
Poussant,
poussant
l'horizon
Раздвигая
горизонт,
Elles
allaient,
portant
le
destin
Они
шли,
неся
судьбу
Du
señor
Christophe
Colomb
Сеньора
Христофора
Колумба.
Offrant
au
vent
pendant
des
mois
Подставляя
ветру
месяцами
Leurs
voiles
comme
des
ailes
Свои
паруса,
словно
крылья,
Voguent
les
trois
caravelles
Плывут
три
каравеллы,
La
Pinta,
la
Niña
et
la
Santa
Maria
"Пинта",
"Нинья"
и
"Санта-Мария".
Quelle
aventure
ce
fut
là
Какое
это
было
приключение,
Au
creux
des
vagues
cruelles
В
колыбели
жестоких
волн,
Dansent
les
trois
caravelles
Танцуют
три
каравеллы,
La
Pinta,
la
Niña
et
la
Santa
Maria
"Пинта",
"Нинья"
и
"Санта-Мария".
Enfin
la
terre
de
Cuba
Наконец,
земля
Кубы
Un
jour
vit
pointer
sur
elle
Однажды
увидела,
как
на
нее
указывают,
Portant
une
aube
nouvelle
Несущие
новую
зарю,
La
Pinta,
la
Niña
et
la
Santa
Maria
"Пинта",
"Нинья"
и
"Санта-Мария".
Au
retour,
elles
fendaient
les
eaux
По
возвращении
они
рассекали
воды,
D′or
et
de
pierres
chargées
Нагруженные
золотом
и
камнями,
Et
par
trois
tout
petits
bateaux
И
благодаря
трем
маленьким
кораблям
Le
cours
du
monde
a
changé
Ход
истории
изменился.
Aussi,
l'Espagne
gardera
Испания
сохранит
Reconnaissance
éternelle
Вечную
благодарность
Aux
trois
petites
caravelles
Трем
маленьким
каравеллам,
La
Pinta,
la
Niña
et
la
Santa
Maria
"Пинта",
"Нинья"
и
"Санта-Мария".
Et
la
Santa
Maria
И
"Санта-Мария".
Et
la
Santa
Maria
И
"Санта-Мария".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Augusto Alguero, Jacques Deville
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.