Luis Mariano - Les caravelles de Christophe Colomb - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Mariano - Les caravelles de Christophe Colomb




Les caravelles de Christophe Colomb
Каравеллы Христофора Колумба
Sur la Castille au temps des rois
В Кастилии, во времена королей,
Régnait madame Isabelle,
Правила госпожа Изабелла,
Il était trois caravelles:
Было три каравеллы:
"La Pinta, la Niña et la Santa Maria"
"Пинта", "Нинья" и "Санта-Мария".
Et sous leurs bannières de soie
И под своими шелковыми знаменами,
Tout comme trois demoiselles,
Словно три девицы,
Dans le vent, qu′elles étaient belles
На ветру, как же они были прекрасны,
La Pinta, la Niña et la Santa Maria
"Пинта", "Нинья" и "Санта-Мария".
Sur la mer, et toujours plus loin
По морю, все дальше и дальше,
Poussant, poussant l'horizon
Раздвигая горизонт,
Elles allaient, portant le destin
Они шли, неся судьбу
Du señor Christophe Colomb
Сеньора Христофора Колумба.
Offrant au vent pendant des mois
Подставляя ветру месяцами
Leurs voiles comme des ailes
Свои паруса, словно крылья,
Voguent les trois caravelles
Плывут три каравеллы,
La Pinta, la Niña et la Santa Maria
"Пинта", "Нинья" и "Санта-Мария".
Quelle aventure ce fut
Какое это было приключение,
Au creux des vagues cruelles
В колыбели жестоких волн,
Dansent les trois caravelles
Танцуют три каравеллы,
La Pinta, la Niña et la Santa Maria
"Пинта", "Нинья" и "Санта-Мария".
Enfin la terre de Cuba
Наконец, земля Кубы
Un jour vit pointer sur elle
Однажды увидела, как на нее указывают,
Portant une aube nouvelle
Несущие новую зарю,
La Pinta, la Niña et la Santa Maria
"Пинта", "Нинья" и "Санта-Мария".
Au retour, elles fendaient les eaux
По возвращении они рассекали воды,
D′or et de pierres chargées
Нагруженные золотом и камнями,
Et par trois tout petits bateaux
И благодаря трем маленьким кораблям
Le cours du monde a changé
Ход истории изменился.
Aussi, l'Espagne gardera
Испания сохранит
Reconnaissance éternelle
Вечную благодарность
Aux trois petites caravelles
Трем маленьким каравеллам,
La Pinta, la Niña et la Santa Maria
"Пинта", "Нинья" и "Санта-Мария".
Et la Santa Maria
И "Санта-Мария".
Et la Santa Maria
И "Санта-Мария".





Writer(s): Augusto Alguero, Jacques Deville


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.