Paroles et traduction Luis Mariano - Lisbonne
Nous
irons
à
Lisbonne
Мы
отправимся
в
Лиссабон
Âme
lourde
et
cœur
gai
Тяжелая
душа
и
веселое
сердце
Cueillir
la
belladone
Сбор
белладонны
Au
jardin
que
j′avais
В
саду,
который
у
меня
был
Nous
irons
à
Lisbonne
Мы
отправимся
в
Лиссабон
Âme
lourde
et
cœur
gai
Тяжелая
душа
и
веселое
сердце
Cueillir
la
belladone
Сбор
белладонны
Au
jardin
que
j'avais
В
саду,
который
у
меня
был
Lisbonne
est
jolie
Лиссабон
красивый
La
fumée
des
vapeurs
Дым
от
паров
Sous
la
brise
mollie
Под
ветерком
Молли
Prend
des
formes
de
fleurs
Принимает
формы
цветов
Jadis,
une
sirène
Когда-то
русалка
À
Lisbonne
vivait
В
Лиссабоне
жил
Semez,
semez
la
graine
Сеять,
сеять
семя
Au
jardin
que
j′avais
В
саду,
который
у
меня
был
Nous
irons
à
Lisbonne
Мы
отправимся
в
Лиссабон
Âme
lourde
et
cœur
gai
Тяжелая
душа
и
веселое
сердце
Cueillir
la
belladone
Сбор
белладонны
Au
jardin
que
j'avais
В
саду,
который
у
меня
был
(Nous
irons
à
Lisbonne
(Мы
отправимся
в
Лиссабон
Âme
lourde
et
cœur
gai
Тяжелая
душа
и
веселое
сердце
Cueillir
la
belladone
Сбор
белладонны
Au
jardin
que
j'avais)
В
саду,
который
у
меня
был)
"Semez,
semez
la
graine",
"Сеять,
сеять
семя",
Je
connais
la
chanson
Я
знаю
эту
песню.
Que
chante
la
sirène
Что
поет
русалка
Au
pied
de
sa
maison
Своего
дома
Je
connais
la
sirène
Я
знаю
русалку.
Je
connais
sa
chanson
Я
знаю
его
песню.
Voyez,
sa
robe
traîne
Видите,
ее
платье
болтается.
Et
charme
les
poissons
И
очарование
рыб
Nous
irons
à
Lisbonne
Мы
отправимся
в
Лиссабон
Âme
lourde
et
cœur
gai
Тяжелая
душа
и
веселое
сердце
Cueillir
la
belladone
Сбор
белладонны
Au
jardin
que
j′avais
В
саду,
который
у
меня
был
(Nous
irons
à
Lisbonne
(Мы
отправимся
в
Лиссабон
Âme
lourde
et
cœur
gai
Тяжелая
душа
и
веселое
сердце
Cueillir
la
belladone
Сбор
белладонны
Au
jardin
que
j′avais)
В
саду,
который
у
меня
был)
Nous
irons
à
Lisbonne
Мы
отправимся
в
Лиссабон
Âme
lourde
et
cœur
gai
Тяжелая
душа
и
веселое
сердце
Nous
irons
à
Lisbonne
Мы
отправимся
в
Лиссабон
Âme
lourde
et
cœur
gai
Тяжелая
душа
и
веселое
сердце
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Plante, Francis Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.