Paroles et traduction Luis Mariano - Mi Buenos Aires Querido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Buenos Aires Querido
Мой дорогой Буэнос-Айрес
Mi
Buenos
Aires
querido
Мой
дорогой
Буэнос-Айрес,
Cuando
yo
te
vuelva
a
ver
Когда
я
снова
тебя
увижу,
No
habrá
más
penas
ni
olvido
Не
будет
больше
ни
печали,
ни
забвения.
El
farolito
de
la
calle
en
que
nací
Фонарь
на
улице,
где
я
родился,
Fue
el
centinela
de
mis
promesas
de
amor
Был
свидетелем
моих
любовных
обещаний.
Bajo
su
quieta
lucecita
yo
la
vi
Под
его
тихим
светом
я
увидел
ее,
A
mi
pebeta,
luminosa
como
un
sol
Мою
девчонку,
сияющую,
как
солнце.
Hoy
que
la
suerte
quiere
que
te
vuelva
a
ver
Сегодня,
когда
судьба
хочет,
чтобы
я
снова
тебя
увидел,
Ciudad
porteña
de
mi
único
querer
Город-порт
моей
единственной
любви,
Y
oigo
la
queja
de
un
bandoneón
Я
слышу
жалобу
бандонеона,
Dentro
del
pecho
pide
rienda
el
corazón
В
груди
сердце
просится
на
волю.
Mi
Buenos
Aires,
tierra
florida
Мой
Буэнос-Айрес,
цветущая
земля,
Donde
mi
vida
terminaré
Где
я
закончу
свою
жизнь.
Bajo
tu
amparo
no
hay
desengaño
Под
твоей
защитой
нет
разочарования,
Vuelan
los
años,
se
olvida
el
dolor
Летят
года,
забывается
боль.
En
caravana
los
recuerdos
pasan
Караваном
проходят
воспоминания
Con
una
estela
dulce
de
emoción
Со
сладким
следом
волнения.
Quiero
que
sepas
que
al
evocarte
Хочу,
чтобы
ты
знала,
что,
вспоминая
тебя,
Se
van
las
penas
de
mi
corazón
Исчезают
печали
моего
сердца.
La
ventanita
de
mi
calle
de
Arrabal
Окошко
на
моей
улице
в
Аррабале,
Donde
sonríe
una
muchachita
en
flor
Где
улыбается
цветущая
девушка,
Quiero
de
nuevo
yo
volver
a
contemplar
Я
хочу
снова
увидеть
Aquellos
ojos
que
acarician
al
mirar
Те
глаза,
которые
ласкают,
когда
смотрят.
En
la
cortada
más
maleva
una
canción
В
самом
хулиганском
переулке
песня
Dice
su
ruego
de
coraje
y
de
pasión
Поёт
свою
молитву
о
мужестве
и
страсти.
Una
promesa
y
un
suspirar
Одно
обещание
и
вздох
Borró
una
lágrima
de
pena
aquel
cantar
Стерли
слезу
печали
той
песней.
Mi
Buenos
Aires
querido
Мой
дорогой
Буэнос-Айрес,
Cuando
yo
te
vuelva
a
ver
Когда
я
снова
тебя
увижу,
No
habrá
más
penas
ni
olvido
Не
будет
больше
ни
печали,
ни
забвения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.