Luis Mariano - Paris d'en haut - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luis Mariano - Paris d'en haut




Paris d'en haut
Paris from Above
Travailler sur un échafaudage
Working on a scaffold
Ce n′est pas toujours très rassurant
It's not always very reassuring
Mais ça offre aussi des avantages
But it also offers advantages
On ne s'ennuie pas un seul instant
You never get bored
Demandez aux gars du bâtiment
Ask the construction guys
Ils vous répondront certainement:
They will surely tell you:
"Quand on voit Paris d′en haut
"When you see Paris from above
On se dit qu'il n'est rien de plus beau
You realize that there is nothing more beautiful
Et devant un tel tableau
And in front of such a painting
Travailler ce n′est plus du boulot"
Working is no longer work"
On aperçoit, baissant la tête
Looking down, you see
Des silhouettes format réduit
Silhouettes in miniature
C′est le ballet de marionnettes
It's a ballet of puppets
Des midinettes et des titis
Of shopgirls and kids
On fait bonjour aux badauds
We wave to passersby
On regarde s'amuser les poulbots
We watch the pigeons having fun
Quand on voit Paris d′en haut
When you see Paris from above
On se dit qu'il n′est rien de plus beau
You realize that there is nothing more beautiful
Autrefois, sur des cartes postales
Once, on postcards
J'avais vu Paris en tout petit
I had seen Paris in miniature
Mais quand j′ai connu la capitale
But when I got to know the capital
J'ai trouvé qu'elle avait bien grandi
I found that it had grown a lot
Puis je suis monté au Sacré-Cœur
Then I went up to the Sacré-Cœur
Et j′ai chanté de tout mon cœur:
And there I sang with all my heart:
"Quand on voit Paris d′en haut
"When you see Paris from above
On se dit qu'il n′est rien de plus beau
You realize that there is nothing more beautiful
C'est comme un divin tableau
It's like a divine painting
Chaque jour plus vivant, plus nouveau"
Every day more alive, more beautiful"
La tour Eiffel, comme une reine
The Eiffel Tower, like a queen
A son domaine, l′immensité
Has its domain, immensity
Mais Notre-Dame avec la Seine
But Notre-Dame with the Seine
Sont les gardiennes de la Cité
Are the guardians of the City
Quand on voit Paris d'en haut
When you see Paris from above
On se dit qu′il n'est rien de plus beau
You realize that there is nothing more beautiful
Pour faire un pareil tableau
To make such a picture
"Ah, vraiment, deux mille ans, c'est pas trop"
"Ah, really, two thousand years is not too much"





Writer(s): Feather Leonard Geoffrey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.