Paroles et traduction Luis Mariano - Sortilèges d'Andalousie
Sortilèges d'Andalousie
Enchantments of Andalusia
¡Ay!
Sortilèges
d′Andalousie
Oh,
Enchantments
of
Andalusia,
À
croire
que
le
destin,
par
sa
magie,
It
seems
as
if
fate,
by
its
magic,
Enchanta
le
jardin
d'Andalousie
Enchanted
the
garden
of
Andalusia,
Où
nous
avions
rendez-vous
Where
we
had
a
rendezvous,
Pour
parler
d′un
rien
et
de
tout
To
talk
of
nothing
and
of
everything.
Puisque
souffla
sur
nous
vent
de
folie
For
the
wind
of
madness
blew
upon
us.
Ô
sortilèges
de
la
nuit,
Oh,
enchantments
of
the
night,
Ô
sombres
pièges
de
l'Andalousie
Oh,
dark
traps
of
Andalusia.
La
nuit
me
faisait
peur
avec
ses
ombres,
The
night
frightened
me
with
its
shadows,
Très
fort
battait
mon
cœur
et
tes
yeux
sombres
My
heart
beat
very
hard,
and
your
dark
eyes
Brillaient
et
riaient
de
moi,
Shone
and
laughed
at
me,
Mes
mains
tremblaient
entre
tes
doigts
My
hands
trembled
between
your
fingers,
Et
ma
tête
tournait
dans
la
pénombre
And
my
head
spun
in
the
darkness.
Ô
sortilèges
de
la
nuit,
Oh,
enchantments
of
the
night,
Ô
sombres
pièges
de
l'Andalousie
Oh,
dark
traps
of
Andalusia.
Les
fleurs
semblaient
veiller
dans
leurs
corolles
The
flowers
seemed
to
watch
in
their
petals,
Les
sources
murmuraient,
douces
paroles
The
springs
murmured,
sweet
words,
Une
musique
irréelle
An
unreal
music
Tombait
des
étoiles
du
ciel
Fell
from
the
stars
in
the
sky.
Comment
veux-tu
qu′en
moi
rien
ne
s′affole?
How
can
you
expect
nothing
in
me
to
go
wild?
Ô
sortilèges
de
la
nuit,
Oh,
enchantments
of
the
night,
Ô
sombres
pièges
de
l'Andalousie
Oh,
dark
traps
of
Andalusia.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armand Canfora, Jack Arel, Mick Micheyl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.