Luis Mariano - Sur le pont de mon voilier - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luis Mariano - Sur le pont de mon voilier




Sur le pont de mon voilier
On the Deck of My Sailboat
Sur le pont de mon voilier
On the deck of my sailboat,
À la blanche voile,
With its white sail,
Nous irions, si vous vouliez
We'll go, if you wish,
Rêver aux étoiles
To dream under the stars,
Bien loin de regards jaloux
Far from jealous eyes.
C′est beau je vous jure,
It's beautiful, I swear,
De filer à l'aventure
To set off on an adventure.
Chérie, n′importe où,
My darling, anywhere,
la brise qui murmure
Where the murmuring breeze
Rend les cheveux fous
Makes our hair wild.
Vous verriez comme on est bien
You'll see how wonderful it is
Sur la prétentaine,
On the bowsprit,
Seul c'est le désir qui tient
Alone, it's only desire that holds
Lieu de capitaine
The place of captain.
On ne prendrait avec nous,
We'll only take with us,
Si la faim nous presse,
If hunger presses us,
Que les trésors de tendresse
The treasures of tenderness
Amassés pour vous
Amassed for you.
Car en amour la sagesse
For in love, wisdom
C'est d′être un peu fou
Is to be a little crazy,
Des beaux rêves qu′on poursuit
Of the beautiful dreams we pursue,
Se faisant complice,
Making ourselves complicit.
Le gouvernail obéit
The rudder obeys
Au moindre caprice
Our every whim.
Vous verrez comme il est doux
You'll see how sweet it is
Sur le flot qui danse
On the dancing waves,
De s'adorer en silence
To adore each other in silence
Et d′oublier tout
And forget everything.
La morale et la décence,
Morality and decency,
Même votre époux
Even your husband.
Vous ne pourrez en tout cas
You won't be able to do otherwise,
Si l'on fait naufrage
If we are shipwrecked,
Que chavirer dans mes bras
Than to capsize in my arms
Au cours du voyage
During the voyage.
Et pour vaincre le remous,
And to overcome the turmoil,
Sans plus nous défendre,
Without defending ourselves any longer,
Vous n′aurez qu'à vous suspendre
You'll only have to hang yourself
Autour de mon cou,
Around my neck,
Avec cet espoir si tendre:
With this tender hope:
Mourir avec vous
To die with you.





Writer(s): A. Willemetz, H. Bourtayre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.