Paroles et traduction Luis Mateus, David Rendon y la Nueva Generacion - Si No Eres Tú
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
un
día
en
el
horizonte
ves
la
aurora
Если
однажды
на
горизонте
ты
увидишь
рассвет,
Cubierta
de
esperanza
en
el
camino
Окутанный
надеждой
на
пути,
Déjate
encontrar
que
tal
vez
sea
yo
Позволь
мне
найти
тебя,
ведь,
возможно,
это
я,
Buscando
una
ilusión
cerca
de
ti
Ищу
свою
мечту
рядом
с
тобой.
Si
un
día
en
tu
soñar
miraste
el
cielo
azul
Если
однажды
в
своих
мечтах
ты
увидишь
синее
небо,
Y
te
traiga
recuerdos
de
mi
vida
И
оно
напомнит
тебе
о
моей
жизни,
De
este
gran
amor
que
siento
por
ti
Об
этой
огромной
любви,
которую
я
к
тебе
испытываю,
Que
por
el
destino
no
pudo
ser
Которой,
по
воле
судьбы,
не
суждено
было
сбыться.
Yo,
que
te
amo
con
locura
Я,
любящий
тебя
до
безумия,
Y
no
encontré
ni
una
esperanza
Не
нашел
ни
капли
надежды
De
robarme
en
un
beso
algún
instante
de
tu
vida
Украсть
хоть
мгновение
твоей
жизни
в
одном
поцелуе.
No
pude
conquistarte,
no
pude
encontrar
en
tu
alma
Я
не
смог
покорить
тебя,
не
смог
найти
в
твоей
душе
Que
no
puedes
mirarme
como
se
mira
a
quien
se
ama
Ты
не
можешь
смотреть
на
меня
так,
как
смотрят
на
того,
кого
любят.
Que
debo
resignarme
y
separarme
de
tu
mundo
Мне
следует
смириться
и
уйти
из
твоего
мира.
Que
debo
ser
valiente
y
en
silencio
darle
a
tu
alma
Мне
следует
быть
храбрым
и
молча
подарить
твоей
душе
Y
si
no
eres
tú,
¿A
quién
voy
a
amar?
И
если
это
не
ты,
то
кого
же
мне
любить?
Si
no
eres
mi
luz,
mi
felicidad
Если
ты
не
мой
свет,
мое
счастье.
Si
eres
el
suspiro
eres
mi
aliento
eres
mi
vida,
mi
única
verdad
Если
ты
— вздох,
ты
— мое
дыхание,
ты
— моя
жизнь,
моя
единственная
правда.
Y
si
no
eres
tú,
¿A
quién
voy
a
amar?
И
если
это
не
ты,
то
кого
же
мне
любить?
Si
no
eres
mi
luz,
mi
felicidad
Если
ты
не
мой
свет,
мое
счастье.
Si
un
día
en
tu
amanecer
cae
una
lluvia
Если
однажды
на
твоем
рассвете
пойдет
дождь,
Te
inunda
con
mi
llanto
el
pensamiento
Затопит
твои
мысли
моими
слезами,
Ruega
al
cielo
azul
de
que
no
sea
yo
Моли
синее
небо,
чтобы
это
был
не
я,
Muriendo
por
estar
lejos
de
ti
Умирающий
от
того,
что
вдали
от
тебя.
Si
alguna
madrugada
entre
los
sueños
tu
Если
когда-нибудь
под
утро,
во
сне
ты
Sientes
mi
voz
entrar
por
la
ventana
Услышишь
мой
голос,
доносящийся
из
окна,
Es
que
yo
estaré
pensando
tanto
en
ti
Значит,
я
буду
так
сильно
думать
о
тебе,
Que
desde
la
distancia
te
amare
Что
буду
любить
тебя
на
расстоянии.
Yo,
que
siempre
me
inventaba
alguna
historia
en
tus
amores
Я,
всегда
выдумывающий
истории
о
твоей
любви,
No
pude
ser
el
dueño
de
esos
sueños
que
buscaba
Не
смог
стать
хозяином
тех
снов,
которые
искал.
Que
no
estaré
en
tu
vida,
no
estaré
en
tus
ilusiones,
ni
en
tu
amor
Меня
не
будет
в
твоей
жизни,
не
будет
в
твоих
мечтах,
ни
в
твоей
любви.
Que
no
puedes
mirarme
como
se
mira
a
quien
se
ama
Ты
не
можешь
смотреть
на
меня
так,
как
смотрят
на
того,
кого
любят.
Que
ya
talvez
hay
alguien
que
sea
dueño
de
tus
besos
Возможно,
уже
есть
кто-то,
кто
владеет
твоими
поцелуями.
Que
yo
debo
marcharme
y
en
silencio
darle
a
tu
alma
el
adiós
Мне
следует
уйти
и
молча
подарить
твоей
душе
прощание.
Y
si
no
eres
tú,
¿A
quién
voy
a
amar?
И
если
это
не
ты,
то
кого
же
мне
любить?
Si
no
eres
mi
luz,
mi
felicidad
Если
ты
не
мой
свет,
мое
счастье.
Si
eres
el
suspiro
eres
mi
aliento
eres
mi
vida,
mi
única
verdad
Если
ты
— вздох,
ты
— мое
дыхание,
ты
— моя
жизнь,
моя
единственная
правда.
Y
si
no
eres
tú,
¿A
quién
voy
a
amar?
И
если
это
не
ты,
то
кого
же
мне
любить?
Si
no
eres
mi
luz,
mi
felicidad
Если
ты
не
мой
свет,
мое
счастье.
Y
si
no
eres
tú,
¿A
quién
voy
a
amar?
И
если
это
не
ты,
то
кого
же
мне
любить?
Si
no
eres
mi
luz,
mi
felicidad
Если
ты
не
мой
свет,
мое
счастье.
Y
si
no
eres
tú,
¿A
quién
voy
a
amar?
И
если
это
не
ты,
то
кого
же
мне
любить?
Si
no
eres
mi
luz,
mi
felicidad
Если
ты
не
мой
свет,
мое
счастье.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Antonio Mercado Suarez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.