Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Alazan y el Rocío
Вороной и Роса
El
19
de
marzo
presente
lo
tengo
yo
19
марта
сего
года
у
меня
есть
El
Rocío
de
la
Sierra
en
San
Fernando
jugó
Роса
с
гор
в
Сан-Фернандо
играла
Los
caballos
que
corrieron
no
eran
grandes
ni
eran
chicos
Лошади,
что
бежали,
не
были
большие
и
не
маленькие,
El
Rocío
de
los
pobres
y
el
Alazán
de
los
ricos
Роса
бедных
и
Вороной
богатых
Gritan
los
de
Mocorito
con
talegas
de
dinero
Кричат
те,
что
из
Мокорито,
с
кошельками
полными
денег
"Aquí
sobran
diez
mil
pesos,
al
Alazán
corrigieron"
"Здесь
осталось
десять
тысяч
песо,
Вороному
подправили
курс!"
Contestan
los
de
Bamopa:
"Basta
de
tanta
alharaca
Отвечают
из
Бамопы:
"Хватит
этих
криков
и
воплей,
Se
nos
acabó
el
dinero,
nos
quedan
bueyes
y
vacas"
У
нас
кончились
деньги,
остались
быки
и
коровы"
El
corredor
del
Rocío,
hombre
de
mucho
valor
Наездник
Росы
– человек
огромной
доблести,
"Si
esta
carrera
se
pierde,
no
vuelvo
a
ser
corredor"
"Если
я
проиграю
эту
гонку,
больше
не
буду
наездником!"
Al
que
corrió
el
Alazán
le
decían
el
Diablo
Verde
Того,
кто
гнал
Вороного,
звали
Зеленым
Дьяволом
"Váyanme
formando
el
cuadro
si
esta
carrera
se
pierde"
"Готовьте
мне
рамку,
если
я
проиграю
эту
гонку!"
Como
a
las
once
y
cuarenta
se
arrancan
del
partidero
Около
одиннадцати
сорока
начали
разбег
с
исходной
линии
Como
a
las
cincuenta
varas
se
quedó
atrás
el
ligero
Метрах
в
пятидесяти
легкий
остался
позади
Grita
la
Chona
Guzmán
con
su
mesa
por
un
lado
Кричит
Чона
Гусман
со
своим
столом
сбоку
"A
mí
lo
que
más
me
puede,
veinte
reales
que
he
apostado"
"Что
меня
беспокоит
больше
всего,
так
это
двадцать
реалов,
которые
я
поставила"
El
Rocío
ya
se
va,
se
lo
llevan
pa'
la
sierra
Роса
уже
уходит,
ее
увозят
в
горы
Anda,
vete,
desgraciado,
vete
a
robar
a
tu
tierra
Брысь,
негодяй,
брысь,
прочь,
на
родину,
воровать!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.