Luis Perez Meza - El Nuevo Barzon - traduction des paroles en allemand

El Nuevo Barzon - Luis Perez Mezatraduction en allemand




El Nuevo Barzon
Der Neue Barzón
Esas tierras del rincón
Diese Ländereien in der Ecke,
Las sembre con un buey pando
die säte ich mit einem krummen Ochsen.
Se me reventó el barzón
Der Barzón ist mir gerissen,
Y siempre la yunta andando
und das Jochgespann lief immer weiter.
Cuando llegué a media tierra
Als ich zur Hälfte des Feldes kam,
El arado iba enterrado
war der Pflug tief eingegraben.
Se enterro hasta la telera
Er grub sich bis zum Querholz ein,
El timón se deshojó
die Deichsel löste ihre Rinde.
El barzón se iba truzando
Der Barzón drohte zu zerreißen,
El yugo se iba pandeando
das Joch bog sich durch.
Yo le dije al sembrador
Ich sagte zum Sämann:
No me hables cuando ande arando
"Sprich nicht mit mir, wenn ich pflüge!"
Se me reventó el barzón
Der Barzón ist mir gerissen,
Y siempre la yunta andando
und das Jochgespann lief immer weiter.
Cuando llegue a mi casita
Als ich zu meinem Häuschen kam,
Me decía mi prenda amada
sagte meine Liebste zu mir:
¿'Onta el maíz que te tocó?
"Wo ist der Mais, der dir zustand?"
Le respondí yo muy triste
Ich antwortete sehr traurig:
El patrón se lo llevó
"Der Patron hat ihn genommen,
Por lo que debía en la hacienda
für das, was ich auf der Hazienda schuldete."
Pero me dijo el patrón
Aber der Patron sagte mir,
Que contará con la tierra
ich könne mit dem Land rechnen.
Hora voy a trabajar
Nun gehe ich arbeiten,
Para seguirle abonando
um ihm weiter abzuzahlen.
Veinte pesos diez centavos
Zwanzig Pesos und zehn Centavos
Son los que salgo restando
sind es, die mir am Ende fehlen.
Me decía mi prenda amada
Meine Liebste sagte zu mir:
No trabajes con ese hombre
"Arbeite nicht mit diesem Mann,
Nomas nos esta robando
er bestiehlt uns nur.
Dejate ya de prejuicios
Hör auf mit deinem Stolz,
No vengas sin confesiones
sieh doch die Wahrheit ein!
Que no ves a tu familia
Siehst du denn deine Familie nicht,
Que ya no tiene calzones
die schon keine Hosen mehr hat?
Ni yo tengo ya faldillas
Weder habe ich noch Röcke,
Ni tu tienes pantalones
noch hast du Hosen.
Mejor metete a agradista
Werde lieber Agrarist,
Anda con el comité
geh zum Komitee,
Que te apunten en la lista
lass dich auf die Liste setzen.
Que no ves a mi compadre
Siehst du nicht meinen Gevatter,
A su hermano y a su yerno
seinen Bruder und seinen Schwiegersohn?
Tan sembrando muy a gusto
Sie säen sehr zufrieden
Tierras que le dio el gobierno
Land, das ihnen die Regierung gab."
Se me reventó el barzón
Der Barzón ist mir gerissen,
Y siempre la yunta andando
und das Jochgespann lief immer weiter.
Me fui con el comité
Ich ging zum Komitee,
A pedirle una parcela
um eine Parzelle zu bitten.
Luego llegaron la aguas
Dann kam der Regen,
Me puse a sembrar mi tierra
ich begann, mein Land zu bepflanzen.
Con un cuaco y un jumento
Mit einem Pferd und einem Esel,
Le decía a mi prenda amada
sagte ich zu meiner Liebsten:
Ahora si estoy muy contento
"Jetzt bin ich sehr zufrieden,
Para poder progresar
um Fortschritte machen zu können.
Al cabo aqui no hay patrón
Schließlich gibt es hier keinen Patron,
Que nos la venga a quitar
der es uns wegnehmen könnte."
Cuando ya estaba el elote
Als der Maiskolben schon reif war,
Hay que mata de frijol
oh, was für eine Bohnenpflanze!
Que bonito esta floriando
Wie schön sie blüht!
Llevate unos elotitos
"Nimm ein paar Maiskolben mit,
Que coman los muchachitos
damit die Kleinen essen können", sagte ich.
Me decia mi prenda amada
Meine Liebste sagte zu mir:
Como estuvieramos de hambre
"Wie hungrig wären wir jetzt,
Si te has seguido creyendo
wenn du weiterhin geglaubt hättest,
De lo que te dice el padre
was dir der Priester erzählt
De las penas del infierno
von den Qualen der Hölle.
Que vaya el patrón al cuerno
Zum Teufel mit dem Patron!
Viva la revolución
Es lebe die Revolution!
Viva el supremo gobierno
Es lebe die oberste Regierung!"
Se me revento el barzón
Der Barzón ist mir gerissen,
Y siempre la yunta andando
und das Jochgespann lief immer weiter.





Writer(s): Miguel Muniz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.