Paroles et traduction Luis Ramiro - Delorean
Me
abrazaste
por
detrás
Ты
обняла
меня
сзади,
Cuando
estaba
en
La
Cocina
Когда
я
была
на
кухне.
Me
dijiste
"creo
en
ti"
Ты
сказала,
что
веришь
в
меня,
"Soy
tu
Bomba
de
autoestima"
"Я
- твоя
бомба
для
самоуважения".
Y
yo
supe
que
eras
tú
И
я
поняла,
что
это
- ты,
Mi
canción,
mi
medicina
Моя
песня,
мое
лекарство,
El
remedio
a
mi
dolor
Средство
от
моей
боли.
Es
la
flor
de
tu
rutina
Это
- цветок
твоей
рутины.
La
bandera
es
el
jersey
Флаг
- это
свитер,
Que
llevabas
esa
noche
Который
был
на
тебе
в
ту
ночь,
Cuando
el
tiempo
se
paró
Когда
время
остановилось
En
El
Centro
de
tu
coche
В
центре
твоей
машины.
Quién
iba
a
pensar
que
en
realidad
la
eternidad
Кто
мог
подумать,
что
на
самом
деле
вечность
Es
solo
una
casualidad
que
va
sin
ropa
y
sin
relojes
Это
всего
лишь
случайность,
которая
ходит
без
одежды
и
без
часов?
Me
conoces,
ya
lo
sé
Ты
знаешь
меня,
я
это
знаю.
Tú
mejor
que
yo
a
mí
mismo
Ты
лучше
меня
самой
знаешь
меня.
Qué
locura
de
ecuación
Какая
сумасшедшая
формула
Este
absurdo
mecanismo
Этот
абсурдный
механизм,
Que
nos
hace
funcionar
Который
заставляет
нас
действовать
Y
enfrentarnos
al
abismo
И
противостоять
пропасти
De
llorar
en
soledad
Одиночества
и
слез
En
mitad
de
las
ciudades
Посреди
городов
Y
aprender
a
naufragar
И
учиться
терпеть
крушение,
En
islas
artificiales
На
искусственных
островах,
Donde
no
nos
queme
el
sol
Где
нас
не
обжигает
солнце,
Donde
no
nos
hiera
nadie
Где
нас
никто
не
ранит.
Sólo
un
paraíso
diminuto
para
dos
Всего
лишь
крохотный
рай
для
двоих,
Un
cuento
privado
donde
el
héroe
es
el
dragón
Частная
сказка,
где
герой
- дракон.
Quiero
volver
a
empezar
Я
хочу
начать
все
заново
Llevarte
a
aquel
cine
que
no
existe
ya
Забрать
тебя
в
тот
кинотеатр,
который
уже
не
существует,
Poner
las
estrellas
a
rebobinar
Запустить
звезды
в
обратную
перемотку
Al
punto
de
inicio
de
nuestro
suplicio
К
исходной
точке
наших
мучений.
Es
la
felicidad
Это
- счастье,
El
amor
y
sus
vicios
Любовь
и
ее
пороки.
Miedo
te
dan
Они
тебя
пугают,
Vivir
que
ni
un
cristo
que
olvidó
resucitar
Жить
как
Христос,
забывший
воскреснуть.
Que
olvidó
resucitar
Забывший
воскреснуть.
Tantas
noches
sin
dormir
Так
много
бессонных
ночей,
De
metralla
y
purpurina
Из
шрапнели
и
блесток.
Que
guardaba
entre
la
piel
Что
я
хранила
под
кожей,
Y
el
marrón
de
tu
retina
И
карий
оттенок
твоей
радужки.
Fuimos
héroes,
fuimos
luz
Мы
были
героями,
мы
были
светом,
Corazones
de
bombilla
Лампочками-сердцами.
Mentirosos
de
verdad
Ворюгами
на
самом
деле,
Como
un
mar
embravecido
Как
неспокойное
море,
Contra
un
barco
de
cristal
Бьющее
о
корабль
из
стекла.
Tan
brutal
como
el
destino
Такие
же
жестокие,
как
судьба,
Como
un
verso
que
se
va
Как
стих,
который
исчезает
De
las
páginas
de
un
libro
Со
страниц
книги.
Todos
nos
miraban
y
estallaban
al
pasar
Все
смотрели
на
нас
и
взрывались,
когда
мы
проходили
мимо,
Y
un
mendigo
nos
gritó
"sois
la
pareja
tempestad"
И
один
нищий
крикнул
нам
"вы
- пара
ураган".
Quiero
volver
a
empezar
Я
хочу
начать
все
заново
Llevarte
a
aquel
cine
que
no
existe
ya
Забрать
тебя
в
тот
кинотеатр,
который
уже
не
существует,
Poner
las
estrellas
a
rebobinar
Запустить
звезды
в
обратную
перемотку
Al
punto
de
inicio
de
nuestro
suplicio
К
исходной
точке
наших
мучений.
Es
la
felicidad
Это
- счастье,
El
amor
y
sus
vicios
Любовь
и
ее
пороки.
Miedo
te
dan
Они
тебя
пугают,
Vivir
que
ni
un
cristo
que
olvidó
resucitar
Жить
как
Христос,
забывший
воскреснуть.
Que
olvidó
resucitar
Забывший
воскреснуть.
Quiero
descodificar
las
leyes
del
tiempo
Я
хочу
расшифровать
законы
времени
Y
llevarte
hacia
atrás
И
перенести
тебя
назад.
Subirte
al
Delorean
y
rebobinar
Посадить
на
Делориан
и
перемотать
Al
punto
de
impacto
de
abrazos
y
labios
К
точке
столкновения
объятий
и
губ,
Que
estalle
el
Big
bang
Пусть
произойдет
Большой
взрыв,
Que
callen
los
sabios
Пусть
замолчат
ученые,
Que
vuelva
a
girar
Пусть
снова
закрутится
La
noria
del
barrio
que
dejó
de
funcionar
Колесо
обозрения
в
парке,
которое
перестало
работать.
Que
dejó
de
funcionar
Перестало
работать.
Me
abrazaste
por
detrás
Ты
обняла
меня
сзади,
Cuando
estaba
en
La
Cocina
Когда
я
была
на
кухне.
Me
dijiste
creo
en
ti
Ты
сказала,
что
веришь
в
меня,
Soy
tu
bomba
de
autoestima
Я
- твоя
бомба
для
самоуважения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Ramiro
Album
2029
date de sortie
15-01-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.