Luis Ramiro - Dos Coplas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luis Ramiro - Dos Coplas




Dos Coplas
Two Couplets
Manuel, dicen que estuvo en la cárcel por rojo
Manuel, they say he was in jail for being a communist
Mozo viejo, setenta y pocos
An old young man, seventy-something years old,
Gastó sus años
He spent his years
En los peldaños de su portería
On the steps of his building,
Llevando una vida
Leading a life
Entre fantasmas de amigos perdidos del barrio,
Amongst ghosts of lost friends from the neighborhood,
Recuerdos de un tiempo lejano
Memories of a distant time
Y unas cuantas mentiras.
And a few lies.
Antonia, viudad, dos hijas y un alma tranquila
Antonia, a widow, two daughters and a peaceful soul.
Se han llenado de arrugas sus ojos entre calceta, costura y las tardes en la cocina.
Her eyes have filled with wrinkles between socks, sewing and afternoons in the kitchen.
Y este invierno, ¡ay qué frío! qué frío
And this winter, oh how cold! So cold!
Se van pal cielo
They're going to heaven
Si les sale barato,
If it's cheap,
Y los dos sin pensar en futuro lejano se van pal mar,
And without thinking about the distant future, they’re both going to the sea,
Con poca ropa,
With few clothes,
Y la ilusión en las maletas.
And hope in their suitcases.
Y esa noche en el hotel hay fiesta, verbena, luces rojas,
And that night in the hotel there’s a party, a festival, red lights,
Usted se llama Manuel y yo Antonia,
Your name is Manuel and I am Antonia,
Cuénteme su historia que vale la pena
Tell me your story, it's worth it
Y si bailas conmigo morena se me quitan las penas que tengo en el alma...
And if you dance with me, brunette, my soul is relieved...
Que en Benidorm cuando llegan las 12 se oye
Because in Benidorm, when it reaches 12 o’clock you hear
El "Reloj no marques las horas",
"Clock, don't mark the hours",
Tu agárrate y no te sueltes cariño,
Hold on tight and don't let go, darling,
Que a esta vida le quedan dos coplas
This life has two couplets left
Y yo quiero bailarlas contigo
And I want to dance them with you
Y que se mueran de envidia las olas del mar,
And let the waves of the sea die of envy,
Que si lloro es de felicidad por tenerte aquí al lado,
If I cry it's from happiness for having you by my side,
Y volver a encender las hogueras de nuestros pecados.
And rekindle the bonfires of our sins.
De vuelta "Madrid no es tan frío"
Back "Madrid is not that cold"
Le cuenta en un banco del Retiro,
He tells her on a bench in El Retiro Park,
Me río de los que dicen
I laugh at those who say
Que ya no es edad para amar
That you are no longer of an age to love
...mira tú...
…look at you...
Y Antonia le mira con ojos rendidos y no dice nada,
And Antonia looks at him with surrendered eyes and says nothing,
Los meses que pasan las tardes contigo,
The months that go by, the evenings with you,
Quién fuera a imaginar que el destino
Who would have thought that destiny
Un día de lluvia se llevó a nuestra Antonia,
One rainy day took our Antonia away,
Y al entierro las hijas, los yernos, el barrio entero,
And at the funeral, the daughters, the sons-in-law, the entire neighborhood,
Y Manuel callado mirando pal cielo.
And Manuel, silent, looking at the sky.
Me dijeron que no pasó de ese invierno,
They told me that he didn't make it past that winter,
Que contaba que se iba con ella
That he said he was going with her
A bailar una copla en las nubes,
To dance a couplet in the clouds,
Que es allí donde no importa el tiempo.
That’s where time doesn't matter.
Y en Benidorm cuando llegan las 12 se oye
And in Benidorm when 12 o’clock arrives, you hear
El "Reloj no marques las horas",
"Clock, don't mark the hours",
Tu agárrate y no te sueltes cariño,
Hold on tight and don't let go, darling,
Que a esta vida le quedan dos coplas
This life has two couplets left
Y yo quiero bailarlas contigo
And I want to dance them with you
Y que se mueran de envidia las olas del mar,
And let the waves of the sea die of envy,
Que si lloro es de felicidad por tenerte aquí al lado,
If I cry, it’s from happiness for having you by my side,
Y volver a encender las hogueras de nuestros pecados.
And rekindle the bonfires of our sins.
Y ahora yo cuando llegan las 12
And now I, when 12 o’clock arrives
Y escucho el "reloj no marques las horas"
And I hear "clock, don't mark the hours"
Te pido que vengas conmigo
I ask you to come with me
Que a esta vida le quedan dos coplas
This life has two couplets left
Y yo quiero bailarlas contigo,
And I want to dance them with you,
Y que recuerden la historia de Antonia y Manuel.
And that they remember the story of Antonia and Manuel.
Y ahora cuando llegan las 12
And now you, when 12 o’clock arrives
Y se oye el "Reloj no marques las horas",
And you hear "Clock, don't mark the hours",
Agárrate fuerte contra sus brazos
Hold on tight to their arms
Que a esta vida le quedan 2 coplas,
This life has 2 couplets left,
Y no dejes que pase de largo el amor
And don't let love pass you by
Ni te quedes mirando...
Don't just stand there watching...
Que en Benidorm cuando llegan las 12 se oye
Because in Benidorm, when it reaches 12 o’clock you hear
El "Reloj no marques las horas",
"Clock, don't mark the hours",
Tu agárrate y no te sueltes cariño,
Hold on tight and don't let go, darling,
Que a esta vida le quedan dos coplas
This life has two couplets left
Y yo quiero bailarlas contigo
And I want to dance them with you
Y que se mueran de envidia las olas del mar,
And let the waves of the sea die of envy,
Que si lloro es de felicidad por tenerte aquí al lado,
If I cry it's from happiness for having you by my side,
Y volver a encender las hogueras de nuestros pecados.
And rekindle the bonfires of our sins.





Writer(s): Luis Vicente Ramiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.