Paroles et traduction Luis Ramiro - Dos Coplas
Manuel,
dicen
que
estuvo
en
la
cárcel
por
rojo
Manuel,
they
say
he
was
in
jail
for
being
a
communist
Mozo
viejo,
setenta
y
pocos
An
old
young
man,
seventy-something
years
old,
Gastó
sus
años
He
spent
his
years
En
los
peldaños
de
su
portería
On
the
steps
of
his
building,
Llevando
una
vida
Leading
a
life
Entre
fantasmas
de
amigos
perdidos
del
barrio,
Amongst
ghosts
of
lost
friends
from
the
neighborhood,
Recuerdos
de
un
tiempo
lejano
Memories
of
a
distant
time
Y
unas
cuantas
mentiras.
And
a
few
lies.
Antonia,
viudad,
dos
hijas
y
un
alma
tranquila
Antonia,
a
widow,
two
daughters
and
a
peaceful
soul.
Se
han
llenado
de
arrugas
sus
ojos
entre
calceta,
costura
y
las
tardes
en
la
cocina.
Her
eyes
have
filled
with
wrinkles
between
socks,
sewing
and
afternoons
in
the
kitchen.
Y
este
invierno,
¡ay
qué
frío!
qué
frío
And
this
winter,
oh
how
cold!
So
cold!
Se
van
pal
cielo
They're
going
to
heaven
Si
les
sale
barato,
If
it's
cheap,
Y
los
dos
sin
pensar
en
futuro
lejano
se
van
pal
mar,
And
without
thinking
about
the
distant
future,
they’re
both
going
to
the
sea,
Con
poca
ropa,
With
few
clothes,
Y
la
ilusión
en
las
maletas.
And
hope
in
their
suitcases.
Y
esa
noche
en
el
hotel
hay
fiesta,
verbena,
luces
rojas,
And
that
night
in
the
hotel
there’s
a
party,
a
festival,
red
lights,
Usted
se
llama
Manuel
y
yo
Antonia,
Your
name
is
Manuel
and
I
am
Antonia,
Cuénteme
su
historia
que
vale
la
pena
Tell
me
your
story,
it's
worth
it
Y
si
bailas
conmigo
morena
se
me
quitan
las
penas
que
tengo
en
el
alma...
And
if
you
dance
with
me,
brunette,
my
soul
is
relieved...
Que
en
Benidorm
cuando
llegan
las
12
se
oye
Because
in
Benidorm,
when
it
reaches
12
o’clock
you
hear
El
"Reloj
no
marques
las
horas",
"Clock,
don't
mark
the
hours",
Tu
agárrate
y
no
te
sueltes
cariño,
Hold
on
tight
and
don't
let
go,
darling,
Que
a
esta
vida
le
quedan
dos
coplas
This
life
has
two
couplets
left
Y
yo
quiero
bailarlas
contigo
And
I
want
to
dance
them
with
you
Y
que
se
mueran
de
envidia
las
olas
del
mar,
And
let
the
waves
of
the
sea
die
of
envy,
Que
si
lloro
es
de
felicidad
por
tenerte
aquí
al
lado,
If
I
cry
it's
from
happiness
for
having
you
by
my
side,
Y
volver
a
encender
las
hogueras
de
nuestros
pecados.
And
rekindle
the
bonfires
of
our
sins.
De
vuelta
"Madrid
no
es
tan
frío"
Back
"Madrid
is
not
that
cold"
Le
cuenta
en
un
banco
del
Retiro,
He
tells
her
on
a
bench
in
El
Retiro
Park,
Me
río
de
los
que
dicen
I
laugh
at
those
who
say
Que
ya
no
es
edad
para
amar
That
you
are
no
longer
of
an
age
to
love
...mira
tú...
…look
at
you...
Y
Antonia
le
mira
con
ojos
rendidos
y
no
dice
nada,
And
Antonia
looks
at
him
with
surrendered
eyes
and
says
nothing,
Los
meses
que
pasan
las
tardes
contigo,
The
months
that
go
by,
the
evenings
with
you,
Quién
fuera
a
imaginar
que
el
destino
Who
would
have
thought
that
destiny
Un
día
de
lluvia
se
llevó
a
nuestra
Antonia,
One
rainy
day
took
our
Antonia
away,
Y
al
entierro
las
hijas,
los
yernos,
el
barrio
entero,
And
at
the
funeral,
the
daughters,
the
sons-in-law,
the
entire
neighborhood,
Y
Manuel
callado
mirando
pal
cielo.
And
Manuel,
silent,
looking
at
the
sky.
Me
dijeron
que
no
pasó
de
ese
invierno,
They
told
me
that
he
didn't
make
it
past
that
winter,
Que
contaba
que
se
iba
con
ella
That
he
said
he
was
going
with
her
A
bailar
una
copla
en
las
nubes,
To
dance
a
couplet
in
the
clouds,
Que
es
allí
donde
no
importa
el
tiempo.
That’s
where
time
doesn't
matter.
Y
en
Benidorm
cuando
llegan
las
12
se
oye
And
in
Benidorm
when
12
o’clock
arrives,
you
hear
El
"Reloj
no
marques
las
horas",
"Clock,
don't
mark
the
hours",
Tu
agárrate
y
no
te
sueltes
cariño,
Hold
on
tight
and
don't
let
go,
darling,
Que
a
esta
vida
le
quedan
dos
coplas
This
life
has
two
couplets
left
Y
yo
quiero
bailarlas
contigo
And
I
want
to
dance
them
with
you
Y
que
se
mueran
de
envidia
las
olas
del
mar,
And
let
the
waves
of
the
sea
die
of
envy,
Que
si
lloro
es
de
felicidad
por
tenerte
aquí
al
lado,
If
I
cry,
it’s
from
happiness
for
having
you
by
my
side,
Y
volver
a
encender
las
hogueras
de
nuestros
pecados.
And
rekindle
the
bonfires
of
our
sins.
Y
ahora
yo
cuando
llegan
las
12
And
now
I,
when
12
o’clock
arrives
Y
escucho
el
"reloj
no
marques
las
horas"
And
I
hear
"clock,
don't
mark
the
hours"
Te
pido
que
vengas
conmigo
I
ask
you
to
come
with
me
Que
a
esta
vida
le
quedan
dos
coplas
This
life
has
two
couplets
left
Y
yo
quiero
bailarlas
contigo,
And
I
want
to
dance
them
with
you,
Y
que
recuerden
la
historia
de
Antonia
y
Manuel.
And
that
they
remember
the
story
of
Antonia
and
Manuel.
Y
ahora
tú
cuando
llegan
las
12
And
now
you,
when
12
o’clock
arrives
Y
se
oye
el
"Reloj
no
marques
las
horas",
And
you
hear
"Clock,
don't
mark
the
hours",
Agárrate
fuerte
contra
sus
brazos
Hold
on
tight
to
their
arms
Que
a
esta
vida
le
quedan
2 coplas,
This
life
has
2 couplets
left,
Y
no
dejes
que
pase
de
largo
el
amor
And
don't
let
love
pass
you
by
Ni
te
quedes
mirando...
Don't
just
stand
there
watching...
Que
en
Benidorm
cuando
llegan
las
12
se
oye
Because
in
Benidorm,
when
it
reaches
12
o’clock
you
hear
El
"Reloj
no
marques
las
horas",
"Clock,
don't
mark
the
hours",
Tu
agárrate
y
no
te
sueltes
cariño,
Hold
on
tight
and
don't
let
go,
darling,
Que
a
esta
vida
le
quedan
dos
coplas
This
life
has
two
couplets
left
Y
yo
quiero
bailarlas
contigo
And
I
want
to
dance
them
with
you
Y
que
se
mueran
de
envidia
las
olas
del
mar,
And
let
the
waves
of
the
sea
die
of
envy,
Que
si
lloro
es
de
felicidad
por
tenerte
aquí
al
lado,
If
I
cry
it's
from
happiness
for
having
you
by
my
side,
Y
volver
a
encender
las
hogueras
de
nuestros
pecados.
And
rekindle
the
bonfires
of
our
sins.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Vicente Ramiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.