Paroles et traduction Luis Ramiro - La Distancia
Va
a
salir
mi
tren
ya
puedo
oler
tu
ciudad,
My
train
is
leaving,
I
can
already
smell
your
city,
Llevo
el
pasaporte
a
punto
de
caducar,
My
passport
is
about
to
expire,
Un
neceser
de
canciones,
una
bolsa
de
intenciones
A
first-aid
kit
of
songs,
a
bag
of
intentions
Y
dos
maletas
llenas
hasta
arriba
de
razones.
And
two
suitcases
filled
to
the
brim
with
reasons.
Para
verte
desfilar
por
la
estación
con
tus
tacones,
To
see
you
parade
through
the
station
in
your
heels,
Se
enamora
el
revisor,
se
desmallan
los
vagones,
The
conductor
falls
in
love,
the
train
cars
faint,
Descarrila
el
mundo,
yo
me
hundo
en
el
andén
The
world
derails,
I
sink
to
the
platform
Con
el
gesto
de
un
idiota
porque
me
vuelves
a
ver.
With
the
gesture
of
an
idiot
because
I
see
you
again.
Y
tu
estarás
nadando
en
una
taza
de
café
And
you
will
be
drowning
in
a
cup
of
coffee
Ahogando
las
horas
porque
me
vuelvas
a
ver.
Drowning
the
hours
because
I
see
you
again.
Y
yo
estaré
mirando
en
el
paisaje
buscando
las
señales
And
I
will
be
looking
in
the
landscape
searching
for
the
signs
Llegaré
hasta
donde
haga
falta,
I'll
go
as
far
as
it
takes,
La
distancia
no
tiene
importancia
si
acaba
Distance
doesn't
matter
if
it
ends
Donde
empiezan
tus
pies.
Where
your
feet
begin.
Viajaré
en
barco,
en
elefante,
en
tren;
I
will
travel
by
boat,
by
elephant,
by
train;
La
distancia
no
tiene
importancia
si
acaba
donde
estés.
Distance
doesn't
matter
if
it
ends
where
you
are.
Va
a
partir
mi
tren
digo
adiós
a
tu
ciudad,
My
train
is
leaving,
I
say
goodbye
to
your
city,
Mi
pobre
pasaporte
ya
no
va
a
cicatrizar,
My
poor
passport
will
no
longer
heal,
La
vida
es
una
estúpida
difícil
de
entender,
Life
is
a
stupid
difficult
to
understand,
Las
historias
más
tristes
son
las
que
siempre
acaban
bien.
The
saddest
stories
are
the
ones
that
always
end
well.
Y
tu
estarás
nadando
en
otra
taza
de
café,
And
you
will
be
drowning
in
another
cup
of
coffee,
Ahogando
las
dudas
por
si
me
vuelves
a
ver.
Drowning
the
doubts
about
when
I
see
you
again.
Y
yo
estaré
mirando
en
el
paisaje
buscando
las
señales
And
I
will
be
looking
in
the
landscape
searching
for
the
signs
Llegaré
hasta
donde
haga
falta,
I'll
go
as
far
as
it
takes,
La
distancia
no
tiene
importancia
si
acaba
Distance
doesn't
matter
if
it
ends
Donde
empiezan
tus
pies.
Where
your
feet
begin.
Viajaré
en
barco,
en
elefante,
en
tren;
I
will
travel
by
boat,
by
elephant,
by
train;
La
distancia
no
tiene
importancia
si
acaba
donde
estés.
Distance
doesn't
matter
if
it
ends
where
you
are.
Que
no
tiene
importancia,
That
it
doesn't
matter,
Que
no
tiene
importancia,
That
it
doesn't
matter,
Que
la
distancia
es
una
trampa,
que
no
tiene
importancia.
That
distance
is
a
trap,
that
it
doesn't
matter.
Una
ecuación
de
tiempo
y
velocidad,
que
no
tiene
importancia.
An
equation
of
time
and
speed,
that
doesn't
matter.
Un
enemigo
casado
con
el
olvido,
que
no
tiene
importancia.
An
enemy
married
to
oblivion,
that
doesn't
matter.
Que
no
tiene
importancia.
That
it
doesn't
matter.
Que
no
tiene
importancia.
That
it
doesn't
matter.
Y
buscaré
y
viajaré
sin
importarme
el
lugar;
And
I
will
search
and
travel
without
caring
about
the
place;
Se
que
al
final
te
encontraré.
I
know
that
in
the
end
I
will
find
you.
Que
no
tiene
importancia.
That
it
doesn't
matter.
Que
no
tiene
importancia.
That
it
doesn't
matter.
Desde
Santiago
a
Berlin;
desde
París
a
Nueva
York,
hasta
Perú.
From
Santiago
to
Berlin;
from
Paris
to
New
York,
to
Peru.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Vicente Ramiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.