Paroles et traduction Luis Ramiro - Poemas en el Tejado
Poemas en el Tejado
Стихи на крыше
Hace
algunos
años
Несколько
лет
назад
En
un
pueblo
donde
aprendí
a
mentir,
В
городке,
где
я
научился
лгать,
Con
su
iglesia
y
sus
rebaños
С
его
церковью
и
стадами,
Su
placita
y
sus
viejas
con
mandil,
Его
площадью
и
старушками
в
передниках,
Yo
iba
desarmado
Я
бродил
безоружный,
Sin
saber
lo
que
duele
ser
feliz,
Не
зная,
как
больно
быть
счастливым,
Tu
ibas
a
mi
lado
Ты
шла
рядом
со
мной,
Hacia
frío
esa
noche
en
el
cine
abril,
В
тот
холодный
вечер
в
кинотеатре
"Апрель",
Yo
llevaba
granos
У
меня
были
прыщи,
Tú
por
primera
vez
los
labios
con
carmín,
Ты
впервые
накрасила
губы
помадой,
Yo
tan
despistado
Я
такой
растерянный,
Y
tu
que
nunca
parabas
de
reir,
А
ты
всё
время
смеялась,
Recuerdo
aquel
verano
Помню
то
лето,
Al
final
nos
dejó
su
cicatriz,
В
конце
концов,
оно
оставило
свой
шрам,
Tu
hablabas
con
los
gatos
Ты
разговаривала
с
кошками
Y
escribías
poemas
en
el
tejado
И
писала
стихи
на
крыше.
Y
si
se
apagan
las
luces...
И
если
погаснет
свет...
Cuéntame
al
oído
Расскажи
мне
на
ухо
El
argumento
del
amanecer
Сюжет
рассвета,
Que
los
protagonistas
Ведь
герои
De
la
pantalla
no
nos
pueden
ver,
С
экрана
нас
не
видят,
Y
ahora
que
estamos
solos
И
теперь,
когда
мы
одни,
Vamos
a
interpretar
nuestro
papel,
Давай
сыграем
наши
роли,
Que
se
acerca
el
otoño
Приближается
осень,
Y
en
Madrid
la
sestrellas
no
se
ven
А
в
Мадриде
не
видно
звезд.
Tú
volabas
alto
Ты
парила
высоко,
Llevabas
puesto
perfume
de
mujer,
На
тебе
были
женские
духи,
Yo
estaba
callado
Я
молчал,
Como
un
soldado
el
primer
día
de
cuartel,
Как
солдат
в
первый
день
в
казарме,
Tú
querias
el
mundo
Ты
хотела
весь
мир,
Para
mi
el
mundo
terminaba
en
tus
pies,
А
для
меня
мир
заканчивался
у
твоих
ног,
Quedarme
mirando
Я
хотел
бы
остаться
и
смотреть,
Si
escribías
poemas
en
el
tejado
Как
ты
пишешь
стихи
на
крыше.
Y
si
se
apagan
las
luces...
И
если
погаснет
свет...
Si
se
enfrian
las
manos...
Если
руки
остынут...
Tú
besame...
Поцелуй
меня...
Cuando
se
apaguen
las
luces
Когда
погаснет
свет,
Ya
no
hay
nada
que
temer
Больше
нечего
бояться.
Tú
besame...
Поцелуй
меня...
Cuando
se
apaguen
las
luces
Когда
погаснет
свет.
Despúes
de
algunos
años
Спустя
несколько
лет,
Cuando
volví
a
aquel
pueblo
descubrí,
Когда
я
вернулся
в
тот
город,
я
обнаружил,
Donde
nace
el
desencanto
Где
рождается
разочарование,
Y
que
habian
cerrado
el
cine
abril,
Что
кинотеатр
"Апрель"
закрылся.
Y
pregunté
en
las
calles;
И
я
спрашивал
на
улицах:
¿Dónde
está
aquella
chica
del
carmín
«Где
та
девушка
с
помадой,
Que
hablaba
con
los
gatos,
Которая
разговаривала
с
кошками
Y
escribía
poemas
en
el
tejado?
И
писала
стихи
на
крыше?»
Se
acabó
esta
historia
Эта
история
закончилась,
Sin
encontrar
un
pasado
que
perdí,
Так
и
не
найдя
потерянное
прошлое.
Si
la
hubiera
visto
Если
бы
я
увидел
ее,
No
le
habría
sabido
que
decir
Я
бы
не
знал,
что
сказать.
Quizas
¿cómo
te
encuentras?
Может
быть:
«Как
дела?»,
¿Cuánto
tiempo?,¿te
acuerdas
de
mi?,
«Сколько
лет,
сколько
зим?»,
«Ты
меня
помнишь?»,
¿Te
invito
a
tomar
algo?,
«Пригласить
тебя
выпить
что-нибудь?»,
¿Aún
escribes
poemas
en
el
tejado?
«Ты
всё
ещё
пишешь
стихи
на
крыше?»
Tú
besame...
Поцелуй
меня...
Cuando
se
apaguen
las
luces
Когда
погаснет
свет,
Ya
no
hay
nada
que
temer
Больше
нечего
бояться.
Tú
besame...
Поцелуй
меня...
Cuando
se
apaguen
las
luces
Когда
погаснет
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Vicente Ramiro
Album
Magia
date de sortie
12-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.