Luis Ramiro - Poemas en el Tejado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Ramiro - Poemas en el Tejado




Poemas en el Tejado
Стихи на крыше
Hace algunos años
Несколько лет назад
En un pueblo donde aprendí a mentir,
В городке, где я научился лгать,
Con su iglesia y sus rebaños
С его церковью и стадами,
Su placita y sus viejas con mandil,
Его площадью и старушками в передниках,
Yo iba desarmado
Я бродил безоружный,
Sin saber lo que duele ser feliz,
Не зная, как больно быть счастливым,
Tu ibas a mi lado
Ты шла рядом со мной,
Hacia frío esa noche en el cine abril,
В тот холодный вечер в кинотеатре "Апрель",
Yo llevaba granos
У меня были прыщи,
por primera vez los labios con carmín,
Ты впервые накрасила губы помадой,
Yo tan despistado
Я такой растерянный,
Y tu que nunca parabas de reir,
А ты всё время смеялась,
Recuerdo aquel verano
Помню то лето,
Al final nos dejó su cicatriz,
В конце концов, оно оставило свой шрам,
Tu hablabas con los gatos
Ты разговаривала с кошками
Y escribías poemas en el tejado
И писала стихи на крыше.
Y si se apagan las luces...
И если погаснет свет...
Cuéntame al oído
Расскажи мне на ухо
El argumento del amanecer
Сюжет рассвета,
Que los protagonistas
Ведь герои
De la pantalla no nos pueden ver,
С экрана нас не видят,
Y ahora que estamos solos
И теперь, когда мы одни,
Vamos a interpretar nuestro papel,
Давай сыграем наши роли,
Que se acerca el otoño
Приближается осень,
Y en Madrid la sestrellas no se ven
А в Мадриде не видно звезд.
volabas alto
Ты парила высоко,
Llevabas puesto perfume de mujer,
На тебе были женские духи,
Yo estaba callado
Я молчал,
Como un soldado el primer día de cuartel,
Как солдат в первый день в казарме,
querias el mundo
Ты хотела весь мир,
Para mi el mundo terminaba en tus pies,
А для меня мир заканчивался у твоих ног,
Quedarme mirando
Я хотел бы остаться и смотреть,
Si escribías poemas en el tejado
Как ты пишешь стихи на крыше.
Y si se apagan las luces...
И если погаснет свет...
Si se enfrian las manos...
Если руки остынут...
besame...
Поцелуй меня...
Cuando se apaguen las luces
Когда погаснет свет,
Ya no hay nada que temer
Больше нечего бояться.
besame...
Поцелуй меня...
Cuando se apaguen las luces
Когда погаснет свет.
Despúes de algunos años
Спустя несколько лет,
Cuando volví a aquel pueblo descubrí,
Когда я вернулся в тот город, я обнаружил,
Donde nace el desencanto
Где рождается разочарование,
Y que habian cerrado el cine abril,
Что кинотеатр "Апрель" закрылся.
Y pregunté en las calles;
И я спрашивал на улицах:
¿Dónde está aquella chica del carmín
«Где та девушка с помадой,
Que hablaba con los gatos,
Которая разговаривала с кошками
Y escribía poemas en el tejado?
И писала стихи на крыше?»
Se acabó esta historia
Эта история закончилась,
Sin encontrar un pasado que perdí,
Так и не найдя потерянное прошлое.
Si la hubiera visto
Если бы я увидел ее,
No le habría sabido que decir
Я бы не знал, что сказать.
Quizas ¿cómo te encuentras?
Может быть: «Как дела?»,
¿Cuánto tiempo?,¿te acuerdas de mi?,
«Сколько лет, сколько зим?», «Ты меня помнишь?»,
¿Te invito a tomar algo?,
«Пригласить тебя выпить что-нибудь?»,
¿Aún escribes poemas en el tejado?
«Ты всё ещё пишешь стихи на крыше?»
besame...
Поцелуй меня...
Cuando se apaguen las luces
Когда погаснет свет,
Ya no hay nada que temer
Больше нечего бояться.
besame...
Поцелуй меня...
Cuando se apaguen las luces
Когда погаснет свет.





Writer(s): Luis Vicente Ramiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.