Luis Ramiro - Ramiro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luis Ramiro - Ramiro




Ramiro
Рамиро
No me pidas derechos de autor
Не требуй авторских прав,
Cuando sueñe contigo.
Когда будешь видеть меня во сне.
El inconsciente ni teme, ni miente
Подсознание не боится и не лжет,
Igual que el borracho y el niño.
Как пьяница или ребенок.
No me cuentes tus penas cariño
Не рассказывай мне о своих печалях, дорогая,
Si no cuentas estrellas conmigo.
Если не считаешь со мной звезды.
Vaya gracia sumar tus desgracias
Какой смысл прибавлять твои несчастья
Ya tengo unas cuantas y voy servido
К моим собственным их и так хватает.
Y ahora dices que no estas segura
А теперь ты говоришь, что не уверена,
Que estas hecha un lio
Что ты вся в смятении.
Ve a desatarte tu sola a otra parte
Иди и распутай себя где-нибудь в другом месте,
A aclararte con agua del grifo.
Освежись водой из-под крана.
No me cuentes historias cariño
Не рассказывай мне истории, дорогая,
Si no vas a vivirlas conmigo.
Если не собираешься проживать их со мной.
En tu idioma una coma es un punto y final
В твоем языке запятая это точка,
Y querer un verbo posesivo.
А любить это глагол-притяжательное.
No soy tu salvador, ni tu hermano mayor
Я не твой спаситель, не твой старший брат,
Tu psiquiatra, tu perro, tu amigo
Не твой психиатр, не твоя собака, не твой друг,
Tu confesor, ni tu experto en tarot
Не твой исповедник и не твой эксперт по Таро,
Ya olvidé mis dotes de adivino.
Я уже забыл свои способности гадалки.
Duele más si además es injusto el dolor
Больнее, если боль несправедлива,
Si no es correspondido.
Если она безответна.
No te atrevas a subestimar el poder del olvido.
Не смей недооценивать силу забвения.
Lo tendré que negar
Мне придется отрицать это,
Pero es duro aceptar
Но трудно принять,
Que mañana seré tu enemigo
Что завтра я стану твоим врагом.
Y comprobar cada uno en su hogar
И каждый из нас в своем доме убедится,
Que la piel no es un bien compartido
Что кожа не общее достояние.
Fingiré y sonreiré y si te vuelvo a encontrar
Я буду притворяться и улыбаться, и если я снова тебя встречу,
Te diré algo al oído
Я скажу тебе что-то на ухо:
"Por favor no me llames mi amor.
"Пожалуйста, не называй меня "мой любимый".
Para ti soy RAMIRO."
Для тебя я РАМИРО".
De lo bueno que hay por conocer
Из всего хорошего, что можно узнать,
A tu mal conocido
К твоему плохо знакомому.
Vi perder sin querer mi autoestima
Я видел, как невольно теряю свою самооценку,
Por quererte más de lo debido.
Потому что любил тебя больше, чем следовало.
Me dejé sin barrer por descuido
Я оставил неподметенным по неосторожности
El futuro, el azar, el destino
Будущее, случай, судьбу.
La nostalgia es solo una trampa
Ностальгия это всего лишь ловушка,
Un contrato con párrafos abusivos
Контракт с грабительскими пунктами.
No soy tu nueva York, tu París, tu canción
Я не твой Нью-Йорк, не твой Париж, не твоя песня,
Tu amuleto, tu espejo, tu abrigo
Не твой амулет, не твое зеркало, не твое пальто,
El radiador triste en tu habitación
Не грустный радиатор в твоей комнате.
Ahora abrazarte al sol si hace frio.
Теперь обнимай солнце, если тебе холодно.
Pica mas y además es amargo sabor
Жжет сильнее, и, кроме того, горький вкус
Del amor compasivo.
Сострадательной любви.
No te atrevas a subestimar
Не смей недооценивать
Lo que nuca has perdido
То, что ты никогда не теряла.
Lo tendré que negar
Мне придется отрицать это,
Pero es duro aceptar
Но трудно принять,
Que mañana seré tu enemigo
Что завтра я стану твоим врагом.
Y comprobar cada uno en su hogar
И каждый из нас в своем доме убедится,
Que la piel no es un bien compartido
Что кожа не общее достояние.
Fingiré y sonreiré si te vuelvo a encontrar
Я буду притворяться и улыбаться, если я снова тебя встречу,
Te diré algo al oído:
Я скажу тебе что-то на ухо:
"Por favor no me llames mi amor"
"Пожалуйста, не называй меня "мой любимый".
No soy tu salvador, ni tu hermano mayor
Я не твой спаситель, не твой старший брат,
Tu psiquiatra, tu perro, tu amigo
Не твой психиатр, не твоя собака, не твой друг,
Tu confesor, ni tu experto en tarot
Не твой исповедник и не твой эксперт по Таро,
Ya olvidé mis dotes de adivino
Я уже забыл свои способности гадалки.
Duele más si además es injusto el dolor
Больнее, если боль несправедлива,
Si no es correspondido.
Если она безответна.
No te atrevas a subestimar el poder del olvido.
Не смей недооценивать силу забвения.
Lo tendré que negar
Мне придется отрицать это,
Pero es duro aceptar
Но трудно принять,
Que mañana seré tu enemigo
Что завтра я стану твоим врагом.
Y comprobar cada uno en su hogar
И каждый из нас в своем доме убедится,
Que la piel no es un bien compartido
Что кожа не общее достояние.
Fingiré y sonreiré si te vuelvo a encontrar
Я буду притворяться и улыбаться, если я снова тебя встречу,
Te diré algo al oído:
Я скажу тебе что-то на ухо:
"Por favor no me llames mi amor.
"Пожалуйста, не называй меня "мой любимый".
Para ti soy RAMIRO."
Для тебя я РАМИРО".
Para ti soy Ramiro
Для тебя я Рамиро.





Writer(s): Luis Vicente Ramiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.