Paroles et traduction Luis Ramiro - Ramiro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
me
pidas
derechos
de
autor
Не
требуй
авторских
прав,
Cuando
sueñe
contigo.
Когда
будешь
видеть
меня
во
сне.
El
inconsciente
ni
teme,
ni
miente
Подсознание
не
боится
и
не
лжет,
Igual
que
el
borracho
y
el
niño.
Как
пьяница
или
ребенок.
No
me
cuentes
tus
penas
cariño
Не
рассказывай
мне
о
своих
печалях,
дорогая,
Si
no
cuentas
estrellas
conmigo.
Если
не
считаешь
со
мной
звезды.
Vaya
gracia
sumar
tus
desgracias
Какой
смысл
прибавлять
твои
несчастья
Ya
tengo
unas
cuantas
y
voy
servido
К
моим
собственным
– их
и
так
хватает.
Y
ahora
dices
que
no
estas
segura
А
теперь
ты
говоришь,
что
не
уверена,
Que
estas
hecha
un
lio
Что
ты
вся
в
смятении.
Ve
a
desatarte
tu
sola
a
otra
parte
Иди
и
распутай
себя
где-нибудь
в
другом
месте,
A
aclararte
con
agua
del
grifo.
Освежись
водой
из-под
крана.
No
me
cuentes
historias
cariño
Не
рассказывай
мне
истории,
дорогая,
Si
no
vas
a
vivirlas
conmigo.
Если
не
собираешься
проживать
их
со
мной.
En
tu
idioma
una
coma
es
un
punto
y
final
В
твоем
языке
запятая
– это
точка,
Y
querer
un
verbo
posesivo.
А
любить
– это
глагол-притяжательное.
No
soy
tu
salvador,
ni
tu
hermano
mayor
Я
не
твой
спаситель,
не
твой
старший
брат,
Tu
psiquiatra,
tu
perro,
tu
amigo
Не
твой
психиатр,
не
твоя
собака,
не
твой
друг,
Tu
confesor,
ni
tu
experto
en
tarot
Не
твой
исповедник
и
не
твой
эксперт
по
Таро,
Ya
olvidé
mis
dotes
de
adivino.
Я
уже
забыл
свои
способности
гадалки.
Duele
más
si
además
es
injusto
el
dolor
Больнее,
если
боль
несправедлива,
Si
no
es
correspondido.
Если
она
безответна.
No
te
atrevas
a
subestimar
el
poder
del
olvido.
Не
смей
недооценивать
силу
забвения.
Lo
tendré
que
negar
Мне
придется
отрицать
это,
Pero
es
duro
aceptar
Но
трудно
принять,
Que
mañana
seré
tu
enemigo
Что
завтра
я
стану
твоим
врагом.
Y
comprobar
cada
uno
en
su
hogar
И
каждый
из
нас
в
своем
доме
убедится,
Que
la
piel
no
es
un
bien
compartido
Что
кожа
– не
общее
достояние.
Fingiré
y
sonreiré
y
si
te
vuelvo
a
encontrar
Я
буду
притворяться
и
улыбаться,
и
если
я
снова
тебя
встречу,
Te
diré
algo
al
oído
Я
скажу
тебе
что-то
на
ухо:
"Por
favor
no
me
llames
mi
amor.
"Пожалуйста,
не
называй
меня
"мой
любимый".
Para
ti
soy
RAMIRO."
Для
тебя
я
РАМИРО".
De
lo
bueno
que
hay
por
conocer
Из
всего
хорошего,
что
можно
узнать,
A
tu
mal
conocido
К
твоему
плохо
знакомому.
Vi
perder
sin
querer
mi
autoestima
Я
видел,
как
невольно
теряю
свою
самооценку,
Por
quererte
más
de
lo
debido.
Потому
что
любил
тебя
больше,
чем
следовало.
Me
dejé
sin
barrer
por
descuido
Я
оставил
неподметенным
по
неосторожности
El
futuro,
el
azar,
el
destino
Будущее,
случай,
судьбу.
La
nostalgia
es
solo
una
trampa
Ностальгия
– это
всего
лишь
ловушка,
Un
contrato
con
párrafos
abusivos
Контракт
с
грабительскими
пунктами.
No
soy
tu
nueva
York,
tu
París,
tu
canción
Я
не
твой
Нью-Йорк,
не
твой
Париж,
не
твоя
песня,
Tu
amuleto,
tu
espejo,
tu
abrigo
Не
твой
амулет,
не
твое
зеркало,
не
твое
пальто,
El
radiador
triste
en
tu
habitación
Не
грустный
радиатор
в
твоей
комнате.
Ahora
abrazarte
al
sol
si
hace
frio.
Теперь
обнимай
солнце,
если
тебе
холодно.
Pica
mas
y
además
es
amargo
sabor
Жжет
сильнее,
и,
кроме
того,
горький
вкус
Del
amor
compasivo.
Сострадательной
любви.
No
te
atrevas
a
subestimar
Не
смей
недооценивать
Lo
que
nuca
has
perdido
То,
что
ты
никогда
не
теряла.
Lo
tendré
que
negar
Мне
придется
отрицать
это,
Pero
es
duro
aceptar
Но
трудно
принять,
Que
mañana
seré
tu
enemigo
Что
завтра
я
стану
твоим
врагом.
Y
comprobar
cada
uno
en
su
hogar
И
каждый
из
нас
в
своем
доме
убедится,
Que
la
piel
no
es
un
bien
compartido
Что
кожа
– не
общее
достояние.
Fingiré
y
sonreiré
si
te
vuelvo
a
encontrar
Я
буду
притворяться
и
улыбаться,
если
я
снова
тебя
встречу,
Te
diré
algo
al
oído:
Я
скажу
тебе
что-то
на
ухо:
"Por
favor
no
me
llames
mi
amor"
"Пожалуйста,
не
называй
меня
"мой
любимый".
No
soy
tu
salvador,
ni
tu
hermano
mayor
Я
не
твой
спаситель,
не
твой
старший
брат,
Tu
psiquiatra,
tu
perro,
tu
amigo
Не
твой
психиатр,
не
твоя
собака,
не
твой
друг,
Tu
confesor,
ni
tu
experto
en
tarot
Не
твой
исповедник
и
не
твой
эксперт
по
Таро,
Ya
olvidé
mis
dotes
de
adivino
Я
уже
забыл
свои
способности
гадалки.
Duele
más
si
además
es
injusto
el
dolor
Больнее,
если
боль
несправедлива,
Si
no
es
correspondido.
Если
она
безответна.
No
te
atrevas
a
subestimar
el
poder
del
olvido.
Не
смей
недооценивать
силу
забвения.
Lo
tendré
que
negar
Мне
придется
отрицать
это,
Pero
es
duro
aceptar
Но
трудно
принять,
Que
mañana
seré
tu
enemigo
Что
завтра
я
стану
твоим
врагом.
Y
comprobar
cada
uno
en
su
hogar
И
каждый
из
нас
в
своем
доме
убедится,
Que
la
piel
no
es
un
bien
compartido
Что
кожа
– не
общее
достояние.
Fingiré
y
sonreiré
si
te
vuelvo
a
encontrar
Я
буду
притворяться
и
улыбаться,
если
я
снова
тебя
встречу,
Te
diré
algo
al
oído:
Я
скажу
тебе
что-то
на
ухо:
"Por
favor
no
me
llames
mi
amor.
"Пожалуйста,
не
называй
меня
"мой
любимый".
Para
ti
soy
RAMIRO."
Для
тебя
я
РАМИРО".
Para
ti
soy
Ramiro
Для
тебя
я
Рамиро.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Vicente Ramiro
Album
Magia
date de sortie
12-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.